Спи крепко, милая - Хиллари Во
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Сам мистер Кэмпбелл когда-нибудь здесь бывал?
- Нет, я бы об этом знал.
- Вы знаете всех своих покупателей?
- Во всяком случае, большинство.
- Он ростом приблизительно метр восемьдесят, стройный, лет тридцати пяти, носит светло-коричневое или темное пальто. Отправляется за покупками обычно после пяти.
- Что-то не припомню...
Синий потрепанный грузовичок свернул с улицы в проезд около дома и протарахтел на задний двор. Хлопнула дверь, и с черного хода вошел юноша. На нем был фартук, синие джинсы и куртка на подкладке. Покрасневшими от холода руками от тащил за собой деревянный ящик с пустыми бутылками и несколько картонок.
Позади торгового зала находилось ещё одно помещение. На неубранном бетонном полу у стен штабелями высились открытые и закрытые картонные коробки. Там шеф с Харрисом подождали юношу и Феллоуз представился:
- Мы из полиции. Как тебя зовут, парень?
- Кого, меня? Энди, сэр. Энди Палековски.
Парень был маленький и щуплый, с густыми темными волосами и узким лицом. Он опустил на пол ящик и потер покрасневшие руки.
- Мистер Пек сказал мне, что ты две недели назад доставлял продукты некоему Кэмпбеллу. Помнишь подробности?
Его глаза расширились.
- Конечно. Ведь это там убили женщину, верно? Я говорил мистеру Пеку, что её не видел.
- Помнишь эту доставку?
Парень с готовностью кивнул.
- Прекрасно помню. Я передал заказ тому парню, который её убил. Он расплатился. Он касался моей руки. Он касался меня теми самыми руками, которыми убивал её, вы представляете?
Феллоуз усмехнулся.
- Надеюсь, парень, ты её вымыл?
- Конечно...Как? А, вы шутите...
Шеф поставил ногу на картонную коробку.
- Нет, не шучу. Мы хотим, чтобы ты рассказал нам все, что помнишь. Ведь ты ещё помнишь об этом?
- Конечно, почему же нет? Это была единственная доставка в ту сторону. Мне пришлось сделать приличный крюк, чтобы туда добраться. И когда я свернул за угол, там этот Кэмпбелл как раз подъехал на машине к дому. Я обычно заезжал сзади, но он блокировал проезд своим автомобилем, поэтому я подкатил к крыльцу.
Ну, я достал заказ, он вышел и спросил что-то вроде: "Это для Кэмпбелла?" Я сказал - да, тогда он сказал, что берет, и сколько это стоит? Ну, я сказал ему...Не помню, сколько именно, но это неважно. Он достал бумажник и расплатился. Дал мне, что причиталось, и на чай, и последнее, что я видел - как он нес продукты к дому.
- Как этот человек выглядел? Помнишь?
- Конечно, прекрасно помню. Такой беззаботный жизнерадостный тип. Довольно рослый, темноволосый, и все время улыбался. Цвет глаз вспомнить не могу, но довольно мускулистый. Рукава рубашки засучены, темнокоричневые брюки. Выглядел он неплохо. Думаю, ему за тридцать. Похоже, он немало повидал.
- Я тоже так думаю. А как насчет автомобиля? Помнишь его?
Юноша выудил из кармана куртки сигарету, чтобы подчеркнуть свою значительность.
- За это можно ручаться. Что касается автомобиля, я здорово в них разбираюсь. Это был "форд" - седан, двухдверный, выпуска пятьдесят седьмого года. - Он прикурил сигарету от своей зажигалки и прикрыл глаза. - Из Коннектикута. Бежевая машина с помятым задним левым крылом, - он покосился на Феллоуза. - Ну как?
- Хорошо, Энди. Очень хорошо. Ты смог бы узнать этого человека?
- Конечно узнал бы. И его машину тоже. Вы только покажите его, и я опознаю.
- Мы его тебе покажем, парень. Ты получишь свой шанс.
10. ПЯТНИЦА, 18. 10-19. 00
Полицейский Эд Левис ждал в дежурной комнате полиции, болтая с Уилксом и сержантом Горманом, когда вернулись Феллоуз и Харрис. Начальник полиции снял шляпу, расстегнул молнию куртки и сказал:
- Эд, дружище, я думал, вы уже умерли, или с вами что-то случилось.
- Я собирал информацию, шеф.
- За это время вы могли составить целую энциклопедию. Горман, повернулся Феллоуз к сержанту, - позаботьтесь о кофе, пожалуйста. Я голоден и замерз.
- Как насчет сэндвича к кофе?
- Принесите только кофе, - сказал Уилкс. - Он на диете.
- Кофе и сигарет, - поправил Феллоуз. - Это первое средство для нормализации веса.
Горман вышел, а Феллоуз снял куртку и сел.
- Как дела, Эд? Есть успехи?
- Думаю, да, - Левис достал записную книжку и перелистал страницы. Сначала я отправился на вокзал. Там вспомнили и кофр, и женщину. Вы знаете городок в пяти милях южнее Эшмуна?
- Таунсенд?
- Точно. Так вот, этот кофр был сдан в багаж там, по билету этой женщины, и прибыл сюда второго февраля. Это был понедельник. В тот же день после полудня его доставили по адресу. Я отыскал того человека, который отвозил кофр, это и отняло у меня столько времени. Он вспомнил, но рассказать смог немного. Он доставил кофр прямо к дому, и по её просьбе поставил в подвал, где мы его и обнаружили.
- Он вам сказал, как выглядела женщина?
- Да. Рост приблизительно метр шестьдесят восемь - метр семьдесят, вес - килограммов шестьдесят пять. Он не мог сказать точно, заметил только, что для своего роста она была сложена очень неплохо: не слишком полная, не слишком худая. Это описание подходит к трупу, вернее, к тому, что от него осталось. У неё были темные волосы, выглядела она лет на тридцать, что подтверждает и Макфарлайн. Довольно красивая, но жесткая. Не агрессивная, но производила впечатление женщины, которая знает, чего хочет.
- Как будто она не в первый раз оказалась вместе с мужчиной? предположил начальник.
- Как будто и не во второй.
- Что еще?
- Итак, как я уже сказал, кофр пришел второго числа, но сама женщина прибыла ещё в воскресенье, первого. Я разговаривал с таксистами. Один из них, Дэн Петтигрю, вспомнил, что в тот день отвозил её к дому. Он был не очень уверен в дате, пока не просмотрел свои записи. Но это было именно в тот день, и он обо всем вспомнил. Она приехала поездом в 12. 30, который останавливается в Таунсенде в 12. 15. Петтигрю её вспомнил, потому что она была единственным пассажиром, который тут вышел. И у неё были два чемодана. Она с ними зашла через дорогу в бар "Риц", где съела сэндвич. Одета она была, по его словам, в меховое пальто и костюм, темно-синий или черный.
- Все это мы нашли в её кофре, верно, Сид?
- В нем была шуба и темный костюм.
Левис кивнул.
- Я спрашивал в баре, но там её не вспомнили. Однако это ничего не значит. Она снова вышла с чемоданами и взяла такси Петтигрю. Он отвез её к дому и немного поговорил по дороге. Она была дружелюбна, но говорила не больше, чем необходимо. Сказала, что впервые в городе, и что они с мужем собираются прожить в этом доме три месяца, пока он будет работать в здешних местах. Он попытался у неё узнать...
- Три месяца? - перебил его Феллоуз.
- Так она сказала.
- Но ведь дом он снял только на месяц... - Феллоуз потер подбородок. Думаю, Кэмпбелл с самого начала её приговорил...
- Похоже, - кивнул Левис. - Затем она ещё сказала таксисту, что муж занимается торговлей металлоизделиями. То же самое она говорила и маклеру по недвижимости.
- Опять металлоизделия, - пробурчал Феллоуз. - Опять они всплывают...
- Я думаю, это поможет нам его найти. Он должен работать на какой-то фирме, связанной с их производством.
- Я себя спрашиваю, не владеет ли он магазинчиком по продаже подобных товаров, - задумчиво протянул Феллоуз.
- Кетлера? - подключился Уилкс.
Начальник улыбнулся.
- Это вы можете легко проверить, Сид. Продолжайте, Эд.
- Это все, что Петтигрю от неё узнал. Металлоизделия и три месяца. Он донес её вещи до двери, она расплатилась, отперла дверь, и на этом все кончилось.
- Следовательно, у неё был ключ?
- Должно быть, ей дал Кэмпбелл.
- Этого я не понимаю, - проворчал Феллоуз. - Если он уже жил с этой женщиной, зачем тогда снял этот дом? Чем не подошла её квартира?
- Может быть, она жила с семьей, или что-нибудь в этом роде, предположил Уилкс.
- Но что значит "семья? Она когда-то ложится спать или нет? Кроме того, как она объяснила семье свой отъезд? Он снял этот дом не для того, чтоб жить вместе с ней, а чтобы навещать её по вечерам, что он прекрасно мог делать и там, где она жила. Есть только одна причина, которая может это объяснить. Он должен был с самого начала планировать её убийство. Возможно, она ему сказала, что беременна, и он решил от неё отделаться.
Левис заметил:
- Мне кажется, Макфарлайн говорил, что она не была беременна.
Феллоуз пожал плечами.
- Ну, не обязательно именно это, она могла сказать ему и что-нибудь другое, верно?
- Нет. Считаю, здесь вы правы, шеф.
- В самом деле? Зачем женщина едет в тот дом? Почему она отказывается от того, что уже имеет, и пускается в эту странную авантюру?
Уилкс рассмеялся.
- Да полно вам, Фред. Разве вы никогда не слышали о том, что некая женщина живет в апартаментах, которые оплачивает её любовник?
- Конечно слышал. Но не на три месяца или на месяц, что одно и то же. Это как коллекционер, который купил понравившуюся ему скульптуру из мороженого за тысячу долларов, но едва принес её домой, как та превратилась в воду - ведь мороженому нужен лед, чтобы оставаться скульптурой. Вот я и гадаю, что же получила за это наша женщина?