Любовная дуэль - Роберта Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наши планы в отношении вашей фирмы не менее разнообразны, – ответила Эбби.
– Что ж, поразите меня этим разнообразием. Она молча открыла портфель от Луи Вюиттона – подарок благодарного клиента – и достала два экземпляра отпечатанного отчета. Один протянула Россу, одновременно ставя портфель на пол. При этом она чуть покачнулась, и рука Росса сжала ее пальцы вместо папки с бумагами.
Эбби резко отдернула руку, смущенная тем, что от его прикосновения по ее телу пробежала легкая дрожь.
Чтобы скрыть замешательство, она перелистала страницы своего экземпляра, прежде чем начала читать вслух. Собственный голос показался ей идущим откуда-то издалека, но вскоре она овладела собой и бойко сыпала фактами и цифрами, пока Росс не прервал ее.
– Я вполне способен сам прочитать ваш отчет, мисс Стюарт. Мы сэкономим время, если я так и сделаю, а потом мы все обсудим.
– Когда мне ожидать вашего звонка?
– Звонить я не собираюсь. – Его серые глаза посмотрели на нее в упор. – Расслабьтесь и отдохните минут десять, после чего я сообщу вам свое мнение о проделанной вами работе. Я окончил курсы ускоренного чтения, – добавил он, откинувшись в кресле, и углубился в изучение отчета.
Эбби сидела молча, чувствуя, как ею овладевает тревога. Если он не одобрит большую часть ее проектов, то расторгнет контракт. Конечно, они получат компенсацию, но их неудача станет предметом обсуждения в прессе и неблагоприятно отразится на репутации фирмы.
Почему, ну почему она так нервничает? Какая жалость, что их первая встреча произошла в клубе «Кошечка»! Эбби корчилась от стыда, вспоминая свой дурацкий наряд. Теперь, как только она увидит пушистый кошачий хвост, ей захочется провалиться сквозь землю!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Росситер Хант читал очень быстро, и всякий раз, когда он переворачивал страницу, Эбби отмечала, какие у него красивые руки: пальцы длинные и гибкие, ногти аккуратно обрезаны и тщательно отполированы.
Она украдкой взглянула на часы. Прошло пятнадцать минут – значит, он успевает не только читать, но и одновременно обдумывает каждый пункт ее отчета. Надо полагать, это добрый знак?
Увидев, что он отодвинул папку в сторону и подался вперед, положив руки на стол, она вздрогнула и напряглась.
– У вас есть несколько интересных идей, – одобрительно сказал он. – Особенно мне понравилось предложение устроить рестораны самообслуживания в более крупных магазинах с использованием исключительно тех продуктов, которые имеются у нас в продаже. Я правильно понял?
– Да. Я так рада, что вы одобряете мою идею! – Она не сумела скрыть свою радость, ее глаза заблестели, как яркие изумруды. – Это не потребует больших затрат.
– Напротив. Если все организовать на должном уровне, расходы будут немалые, но зато резко увеличится продажа полуфабрикатов.
– Так вы осуществите мой проект?
– Со временем. – Росс приподнял темную бровь. – К сожалению, в наших магазинах недостаточно места. До тех пор пока мы не откроем более просторные торговые точки, ваша идея неприменима.
Эбби почувствовала себя так, словно ее сбросили в пропасть с большой высоты. Ей понадобилось несколько минут, чтобы обрести равновесие.
– Это у вас привычка такая? – пробормотала она.
– Какая?
– Вселять надежду и тут же разбивать ее вдребезги.
– Вы полагаете, что сейчас я именно так и сделал?
Она не ответила, и у него хватило совести смутиться.
– Прошу прощенья, – сказал он так тихо, что она не разобрала слов.
– Что?
Слегка улыбнувшись, он повысил голос:
– Извините. Теперь расслышали?
– Да, мистер Хант. Надеюсь, извинение далось вам не слишком тяжело.
Его губы раздвинулись в зловещей улыбке, больше похожей на оскал.
– Думаю, мне потому так трудно общаться с вами, мисс Стюарт, что ваш образ в костюме «кошечки» слишком ярко запечатлелся в моем мозгу и чрезвычайно меня смущает.
– Почему?
– Потому что я никак не могу отождествить умную элегантную женщину, сидящую передо мной, с девицей, у которой сзади болтался пушистый хвост.
Эбби вспыхнула.
– Я уже объясняла, как оказалась в клубе. С вашей стороны нехорошо постоянно об этом говорить.
– Ваш хвост крайне заинтересовал меня, – безмятежно продолжал он, пропустив ее замечание мимо ушей. – При ходьбе вы вертели им очень сексуально.
Эбби понимала, что он намеренно провоцирует ее, старается вывести из себя, и, если она поддастся и вспылит, он от души позабавится. Ну уж нет, такого удовольствия она ему не доставит. Эбби рассмеялась волнующим грудным смехом и положила ногу на ногу. Юбка скользнула к бедрам, обнажив колени. Пусть вволю налюбуется ее стройными ножками! Если он предпочитает видеть в ней сексуальный объект, она воспользуется своими преимуществами на все сто процентов!
– Я всегда стараюсь извлечь максимум выгоды из любой ситуации, – промурлыкала она, – и в случае необходимости способна на самые неожиданные поступки.
– Не сомневаюсь, – отозвался он внезапно охрипшим голосом. Их взгляды скрестились, и ни один не желал первым отвести глаза. – Что касается ваших планов в отношении меня, – наконец произнес он, – я согласен давать интервью при условии, что журналист мне понравится, а разговор будет серьезным и разумным. Но учтите, моя личная жизнь должна остаться тайной. Отвечать на бестактные вопросы я не намерен.
– Понятно, – сказала Эбби, внезапно ощутив острое желание проникнуть в эту тайну.
– Что касается остальных сотрудников, я ничего не имею против их участия в рекламной кампании, если они согласятся. Я уже поговорил с Элизой Джордан, она в восторге от этой идеи. Кроме того, вам следует встретиться с Энрико Сальвини, начальником продовольственного отдела. Я ему позвоню и, если он на месте, познакомлю вас. Он молод и красив и, кроме того, профессионал высокого класса. Для ваших целей он отлично подойдет.
Сняв трубку одного из телефонов, Росс попросил секретаршу разыскать Сальвини и прислать к нему.
Ожидая прихода Энрико, Хант не делал попыток продолжить разговор. Желая показать, что она не хуже его может играть в молчанку, Эбби сделала вид, что изучает свой экземпляр отчета, хотя знала его наизусть. Краем глаза она заметила, что Росс занялся тем же самым. Он приподнял часть страниц, и из них выпал сложенный листок бумаги.
Росс наклонился и поднял его с пола.
– Е.К.В.Р.Х., – прочел он, глядя на пять букв, несколько раз нацарапанных на бумаге.
Сердце у Эбби тревожно застучало, но ей удалось сохранить безразличный вид.
– Чьи-то каракули, – пожала она плечами.
– Ваши. У вас очень характерный почерк. Эбби взглянула на листок.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});