Мечтая о Риме - Тревор А. Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Твое платье из хлопка? – (Джо кивнула.) – Тогда раздевайся. Я запущу его в стиральную машину на короткий цикл, иначе ты будешь пахнуть не туалетной водой, а псиной. На такой жаре платье мигом высохнет. – Увидев сомнение в глазах Джо, Анджи поспешила ее успокоить. – Да не волнуйся ты. Через час-другой получишь свое платье чистеньким. Обещаю. Марио, Коррадо, давайте свои рубашки. Их тоже не мешает простирнуть.
Анджи сняла свое платье и протянула руку за рубашками мужчин. Марио, а затем Коррадо послушно сняли рубашки. Джо, тихо вздохнув, отвернулась и сняла платье. Передавая его Анджи, она успела заметить взгляд Коррадо, который тут же повернулся к брату.
– Марио, последишь за Дейзи? Я схожу к машине за поводком. Думаю, нам лучше ее куда-нибудь привязать, иначе она снова прыгнет в бассейн.
Он направился к машине. Вопреки себе, Джо восхищенно глазела на его мускулистую спину и сильные бедра. Она тут же отвела глаза, но успела поймать взгляд сестры и покраснела. Собрав мокрую одежду, Анджи направилась в дом.
– Пойдем поговорим, – по-английски шепнула она сестре. – Самое время.
– Идем. Я помогу тебе со стиральной машиной.
Джо последовала за Анджи на кухню, а оттуда в хозяйственную комнату, плотно закрыв дверь. Анджи принялась возиться со стиральной машиной.
– Коррадо… – начала она, оглядываясь на сестру.
– При чем тут Коррадо? – насторожилась Джо.
– Я видела, как ты смотришь на него. Знакомое выражение лица. Такое же было у тебя, когда ты знакомила меня с Кристианом. – Джо попыталась возразить, но сестра взмахнула рукой. – Джо, я не упрекаю тебя, но тебе нужно кое-что знать.
– Что именно?
– Не питай особых надежд. Улицы Рима усеяны его жертвами.
– Жертвами? Ты говоришь так, словно он Джек-потрошитель.
– Не в физическом смысле. Но в эмоциональном он настоящий убийца. – Анджи выбрала программу стирки и включила машину. – Видишь ли, Джо, он из тех мужчин, о ком говорят: «Поиграет и бросит». Надеюсь, пояснять не надо? Марио мне рассказывал, что потерял счет девицам с разбитыми сердцами, которых он потом утешал и приводил в чувство. Коррадо расставался с ними после первого свидания. В редких случаях его хватало на два.
– Его не интересуют долгосрочные отношения?
Джо это не удивляло, но никак не объясняло, почему сегодня он так странно вел себя с ней.
– Не верит он во всю эту чепуху.
– Какую чепуху?
– Девушки, вы идете плавать?
Обе повернулись, увидев, что дверь хозяйственной комнаты открыта, а Коррадо стоит, прислонившись к косяку и ничуть не утратив своей притягательности. На нем не было ничего, кроме плавок. Кожа его мускулистого, хорошо тренированного тела имела очень красивый золотисто-коричневый оттенок, а вовсе не оливковый, как у большинства итальянцев. Джо не удержалась от вздоха. Анджи ответила за обеих:
– Стирка займет полчаса. Еще полчаса на солнце, и вся одежда высохнет. Я вполне готова поплавать. Джо, идем? Бери полотенце.
Пройдя мимо Коррадо, сестры вышли в знойный вечер. Тени становились все длиннее, но жара не думала спадать. Джо захотелось поскорее очутиться в воде. У стола, к которому была привязана обиженная Дейзи, Джо остановилась, чтобы сбросить сандалии и оставить полотенце и сумку. Она наклонилась и погладила собаку по голове:
– Извини, Дейзи, но мы никак не можем взять тебя с собой. Посторожишь мою сумку? Там мой паспорт.
– Насчет Дейзи можешь не тревожиться. Потом я поведу ее на реку, где она вдоволь наплавается.
Коррадо тоже погладил собаку по голове и прошел к бассейну. Там он улыбнулся Джо и проворно нырнул в воду. Через несколько секунд он вынырнул и, проведя рукой по мокрым волосам, снова посмотрел на нее:
– Кстати, здесь глубоко. Мелководная часть с другой стороны.
– Я начну с мелководья, – сказала Джо, неохотно отводя глаза от Коррадо. – Постараюсь не забрызгать волосы.
Они с Анджи спускались по ступенькам, пока вода не оказалась им по пояс. Тогда сестры прыгнули и поплыли в слегка солоноватой воде. Как здорово было освежиться после изнурительной жары! Джо стало легче дышать. Мысли вернулись к услышанному от сестры. По сути, то же самое ей сказала мать. Бабушка назвала бы Коррадо дамским угодником. И хотя отвергнутые им девушки явно сами липли к нему, печально, что столь образованный и воспитанный человек имел подобный недостаток. И в то же время Джо сильно раздражало полное отсутствие интереса к ней со стороны Коррадо. Конечно, она вовсе не хотела, чтобы ею воспользовались, а потом выбросили. Джо сердило другое: она, видите ли, недотягивала до его высоких требований. Это она-то, далеко не дурочка и не обделенная красотой. Тогда почему он не обращает на нее внимания?
Джо лениво проплыла до другого конца бассейна и обратно, держа голову так, чтобы вода не попадала на волосы. По телу разливалась приятная прохлада. Достигнув мелководной части, Джо села на нижнюю ступеньку, уперлась локтями в стенку и замерла. Вскоре к ней присоединилась Анджи.
– Ну как, освежилась?
– Чудо! – Джо кивнула, потом украдкой огляделась по сторонам. – Анджи, расскажи, чем на самом деле занимается Коррадо? От него я слышала, что он работает в компании, которая ищет замену пластику.
– Не только работает. Он владеет этой компанией. Кстати, он тебе говорил, что учился в Оксфорде? Так вот, сразу после университета он создал эту компанию. Они начали с клинических анализов. Компания набирала силу, расширяла сферу деятельности и богатела. Недавно они перебрались в исследовательский центр, выстроенный и оборудованный на заказ. – Анджи перехватила удивленный взгляд сестры. – Это настоящий большой бизнес. Коррадо выполняет и правительственные заказы. Держу пари, что половина итальянок, проводящих тесты на беременность у себя в ванных, мочатся на палочку, изготовленную его компанией.
– Вот это да! – вырвалось у Джо. Выходит, ее критические высказывания о миллионерах были направлены в его адрес. Тогда нечего удивляться, что он отпрянул от ее прикосновения. – И он живет в маленькой квартире на Пьяцца Навона?
– Да. Но еще два года назад он купил себе чудесный старый дом на Appia Antica.
Вот оно что!
– Не тот ли, куда надо въезжать через каменные ворота, а затем ехать по гравийной дороге? И возле дома, случайно, не стоит синий «рейнджровер»?
– Так ты видела его дом? Согласись, просто сказка.
Джо кивнула:
– А квартира в центре города? Там он, наверное… развлекает своих подружек?
Анджи улыбнулась:
– Марио называет эту квартиру scopodromo. Самый точный перевод, какой мне приходит в голову, – «траходром». Надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
– Боже! – простонала Джо. – А ведь он такой… такой милый.
– Еще какой милый! Очаровашка. Просто он сделан из другого теста, нежели мы.
– Это кто сделан из другого теста?
Сестры посмотрели на подплывшего Марио.
– А как ты думаешь? – Анджи улыбнулась жениху.
Марио выпучил глаза:
– Ах, эти старшие братья! И зачем они только нужны?
– Или старшие сестры, – подхватила Анджи, растянув улыбку во весь рот.
Джо брызнула на сестру водой, после чего спросила:
– Марио, так что с ним не так?
Марио и Анджи переглянулись.
– Коррадо не верит в любовь, – ответила за жениха Анджи.
– Он… что?
– Он считает, что на самом деле никакой любви не бывает. – Увидев недоуменный взгляд Джо, Анджи улыбнулась. – Не забывай, что Коррадо – ученый. Любовь представляется ему иллюзией, примитивным позывом к продолжению рода, который лишь вносит сумятицу в мозг. – Анджи потянулась к Марио и поцеловала его. – Но мы-то знаем, насколько Коррадо ошибается.
Джо слушала сестру и ловила себя на мысли, что уже слышала это… из собственных уст. Не она ли говорила то же самое Виктории? Тогда эти слова звучали вполне логично и убедительно. Но почему сейчас они ее вовсе не убеждают? Или Коррадо прав? Может, и она была права? Не является ли все это обыкновенной игрой мозга?
– Возможно, он в чем-то прав.
– Если Кристиан оказался мерзавцем, это еще не значит, что ты его не любила, – с плохо