Месть старухи - Константин Юрьевич Волошин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мать встала уже на другой день, устав лежать без дела. Хуан волновался, переживал за неё, но та настояла, и помаленьку ходила по дому, далеко не отходя от люльки новорождённого.
Крестили ребёнка через две недели и нарекли Хуан Антонио дё Варес, что и было записано в церковной книге со всеми положенными формальностями.
Папа тут же стал звать его на свой лад: Антоном или Антиком. Мать возмущалась, но вскоре привыкла и сама называла сына этим ласкательным и смешным именем Антик.
Гости уже расходились по домам, когда прибежал посыльный из порта.
— Сеньор, сеньор! В порт только что пришёл корабль из Испании!
— Неужели?! Что знаешь о нём? — Хуан разволновался, заторопился, но потом заставил себя остепениться и долго расспрашивал посыльного юношу. Тот мало что знал, но самое главное запомнил и поведал, что плавание завершилось успехом и капитан ждёт утром Хуана на борту.
— Вот тебе за радостную весть, парень! — Хуан подбросил в воздух золотой, сверкнувший солнечным светом.
— Не слишком ли много хороших событий? — скромно улыбнулась Мира. — Не слишком ли ты разбрасываешься золотом, милый? — спросила она, что у Хуана вызвало снисходительную улыбку.
— Мира, дорогая моя! Неужели ты становишься скуповатой? Этого я никак от тебя не ожидал! Первенец ведь только раз появляется!
— Я уже думаю о наследстве нашего сына. Хуанито!
Хуан долго смеялся, затем заметил:
— Тогда следует тебе подумать о других наследниках, милая Мира! Им ведь тоже наследство не помешает.
Мира смутилась, рассеянно отвечала на прощальные слова гостей, потом с возрастающим интересом спросила:
— И на какое число наследников ты рассчитываешь, мой дорогой супруг?
— Хотя бы ещё двух. Обязательно девочку.
— У нас уже две есть. Куда ж ещё? А я хочу только мальчиков, Хуанито!
— Я не возражаю, любовь моя! — он поцеловал подставленные мягкие полные губы.
Испанский вояж судна принёс Хуану солидный доход. Его компаньон в ожидании обещанного процента не отходил от победителя, пока Хуан не выплатил тому пятьсот песо золотом.
— Я ещё посмотрю, как ты распорядишься ими, мой дорогой компаньон, — несколько угрожающе шутки заметил Хуан. — На большее не рассчитывай! У меня повысились расходы, сам должен понимать.
— Естественно, дон Хуан! Я понимаю! И буду рад слушать вас в дальнейшем.
У Хуана появилась возможность расплатиться с кредиторами и возобновить договоры с купцами Санто-Доминго, что сулило хорошие прибыли.
— Не хотелось бы залезать в долги, беря ссуды, — сетовал Хуан компаньону. — Но без них трудно рассчитывать на хорошие деньги.
— Прошу не забывать своего компаньона, дон Хуан! — улыбался заискивающе тот. — Я всегда к вашим услугам, сеньор.
— Есть одна задумка, — таинственно проговорил Хуан. — Дело достаточно опасное, но в случае удачи, можно рассчитывать на шестьсот процентов прибытии, приятель.
— Шестьсот процентов! С ума можно сойти! Я с вами, дон Хуан!
— А власти? Могут сцапать. Что тогда? Это не с испанцами договариваться, друг мой. Это совсем другое, но товары будут отменного качества.
— Я и задумываться особо не собираюсь. С вами я готов рискнуть хоть в сию минуту, дон. Хуан.
— Скоро мне необходимо посетить Санто-Доминго. Есть надежда на большую партию незаконного товара. Цена, естественно, бросовая. Представляешь, что можно иметь с этого?
Глаза компаньона заблестели жадно. Алчность распирала его. Нужны большие деньги и они-то и делали его таким торопливым.
— Я с удовольствием бы взял ссуду, да кто мне даст, дон Хуан. Может, вы рискнёте? Вам каждый даст под сносные проценты.
— Пять тысяч очень большие деньги, мой дорогой. Взять можно, да расходы слишком велики. Из обещанных мной шестисот процентов половина уйдёт на налоги, фрахт судна и комиссионные посреднику. Так что с учётом риска не так уж и много получится. Обязательно появятся и другие расходы. Сейчас трудно всё предвидеть.
— Если вы вкладываете свои деньги, то мне и Бог велит присоединиться к вам, дон Хуан! Рискуем вместе, а?
— Тебе хорошо говорить так. Ты рискуешь пятьюстами песо, а я пятью тысячами! Слишком разные уровни, мой друг! Ладно, готовь деньги. Через три недели я должен уйти в Санто-Доминго. Там найму судно и буду ждать известий.
Мира восприняла поездку Хуана прямо-таки враждебно.
— Думаешь можно прожить жизнь на наши деньги, не восполняя их? — довольно резко ответил Хуан. — Их постоянно необходимо куда-то вкладывать, чтобы они приносили доход. Мы тратим на жизнь более двух тысяч в год при значительной экономии. И надолго наших денег хватит? Лучше не вмешивайся в мои финансовые дела. Мира. Постарайся лучше подумать, удача будет мне сопутствовать?
Мира недовольно надула губы и демонстративно ушла к Хуану Антонио. Хуан проводил её глазами, сожалея, что невольно расстроил жену.
Ему удалось собрать необходимую сумму денег, и он отправился в Санто-Доминго. В порту он нашёл знакомого, обещавшего отличную сделку.
Сеньор Мальгас, оказалось, хорошо помнит обещание данное Хуану.
— Вы прибыли как раз вовремя, дон Хуан. Я уже подумывал предложить сделку другому клиенту. Но, слава Господу, вы появились.
— Чем вы располагаете, сеньор Мальгас? — заторопился Хуан с выяснением обстановки.
— Две недели назад я получил донесение, что груз готов, и направляется к островам Навасса, сеньор.
— Никогда не слышал о таких, — с подозрением заметил Хуан.
— Ничего удивительного. Это крохотный архипелаг к западу от Эспаньолы.
— Когда можно ожидать его прибытия к тем островам?
— Недели через две, дон Хуан. Вы вполне можете успеть.
— Люди там надёжные? Я бы не хотел рисковать попусту.
— Во всяком случае, я вам гарантирую под личную, свою ответственность, что сделка пройдёт успешно и честно. Нам нет нужды обманывать. В этом случае мы окажемся без покупателей. Это просто не выгодно.
— Судно на сто тонн подойдёт? Или нанять большее?
— Тут я не могу советовать. И всё же хотел бы вам предложить побольше. Кстати, я еду с вами, без меня вам будет трудно провернуть эту сделку, дон Хуан. Я, как посредник, должен лично обеспечивать успех сделки. Думаю, вам не стоит говорить, что это за клиенты у меня? — Мальгас многозначительно осклабился, показывая прокуренные зубы.
— Значит, я могу уже подыскивать судно?
— Когда найдёте, оповестите меня. Я переберусь туда тотчас. Вы с кем сюда пришли? У вас есть свои люди здесь?
— Один компаньон, матрос и слуга. Зачем мне много людей?
— Отлично, дон Хуан. Я с вами ещё надеюсь встретиться.
Прошло шесть дней, прежде чем Хуану с Бласко и новым слугой-мулатом удалось зафрахтовать нужное судно. Это был довольно потрёпанный трёхмачтовик с огромным латинским парусом на бизань-мачте.
Капитан сеньор Рекис выглядел уверенно и походил на настоящего морского волка с неизменной трубкой в зубах. Его окладистая