Нордическая мифология - Бенджамин Торп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Грошвице, около Торгау, есть поговорка на день Св. Варфоломея: «Сейчас Херке на воле, надо убрать озимые, чтобы зерно не испортилось».
В Хетеборне, если лен еще не убран ко дню Св. Варфоломея, в прежние времена поговаривали: «Фрау Херке придет».
В Халберштадте есть поверье, что в самые жаркие дни лета вороны не пьют.
Когда вся рожь оказывается в амбарах, аисты улетают и собираются на Блоксберге, где они заклевывают насмерть одного из всей стаи. Это поверье существовало в Брилле около Ауриха.
МИХАЙЛОВ ДЕНЬВ Михайлов день в Ройене не работали на поле. В Альтмарке в этот день нельзя было прясть.
МАРТИНОВ ДЕНЬВо многих местах принято готовить на день Св. Мартина жареного гуся.
КАНУН АНДРЕЕВА ДНЯ[839]В канун дня Св. Андрея девушки могут увидеть во сне своих будущих возлюбленных и мужей. С этой целью перед тем, как отправиться спать, они должны повторять следующие слова:
Andreas-Abend ist heute, Сегодня — канун Св. Андрея,Schlafen alle Leute. Спят все люди,Schlafen alle Menschenkind, Спят все дети людей,Die zwischen Himmel und Erde sind, Все, кто между небом и землей,Bis auf diesen einzigen Mann, Tолъко не спит один мужчина,Der mir zur Ehe werden kann. Который станет моим во время свадьбы.
Если какая-либо девушка желает узнать, в каком доме живет ее суженый, она должна бесшумно выйти между одиннадцатью и двенадцатью часами ночи в сад, потрясти изгородь и произнести следующие слова:
Erbzaun ich schüttel Dich, Старая изгородь, я трясу тебя,Ich rüttel Dich. Я толкаю тебя.Wo mein fein Liebchen wohnt, da regt sichs. Там, где мой милый, пусть шевельнется.Kann er sich nicht selber melden, Если он не может объявить о себе,So lass nur ein Hündchen bellen. Пусть залает маленькая собачка.
Будущий возлюбленный живет в том дворе, где после этого залает собака.
Будущего мужа можно также определить в канун дня Св. Андрея следующим образом. В полночь обнаженная девушка должна запереться в своей спальной, взять два высоких бокала и налить в один чистую воду, а в другой — вино. Все это она должна поставить на стол, который нужно накрыть белой скатертью, после чего требуется повторить следующие слова:
Dresmes Mein lieber Sankt Andrea! Мой дорогой святой Андрей!Lass doch von mir erscheinen Яви сейчас предо мнойDen Herzallerliebsten meinen. Возлюбленного моего сердца.Soil er mir werdeu reich, Если он будет богатым,Schenkt er mir eine Kanne Wein; Он нальет кубок с вином;Soll er mir werden arm, Если ему суждено быть бедным,So schenke win eine Kanne Wasser. Пусть он нальет кубок с водой.
Или:
Bettspond, ich trete Dich, Остов кровати, я шагаю по тебе,Sankt Andres, ich bitt Dich: Святой Андрей, я молюсь тебе:Lass doch erscheinen Позволь теперь появитьсяDen Herzallerliebsten meinen. Самому дорогому возлюбленному моего сердца.Soll ich mit ihm werden reich, Если я стану богатой с ним,Kommt er mit dem grünen Zweig; Он придет с зеленой ветвью;Soll ich mit ihm werden arm, Если я буду бедна с ним,Kommt er mit dem Knaust Brod im Arm. Он придет с коркой хлеба в руке.
После того как это сделано, некое подобие будущего мужа должно войти в дверь и отпить из одного из двух кубков. Если будущий муж "будет бедным, он отопьет воду, если богатым, возьмет вино.
Рассказывают, что одна чересчур любопытная девушка однажды вызвала таким способом своего будущего мужа. Он появился точно в двенадцать с боем часов, положил на стол треугольный кинжал и исчез. Девушка положила этот кинжал в свой чемодан. Через несколько лет после этого события из дальних стран в город, где жила девушка, приехал некий мужчина, купил дом неподалеку и женился на ней. Он был очень похож на того человека, что когда-то явился ей. Через некоторое время после свадьбы муж случайно открыл сундук и нашел кинжал, при виде которого пришел в ярость. «Так ты и есть та девушка, — воскликнул он, — которая несколько лет назад заставила меня ночью прийти сюда издалека. Значит, это не было сном! Умри же!» И с этими словами он вонзил кинжал в ее сердце.
Потому если будущий муж кладет какой-либо предмет на стол, этот предмет следует уничтожить.
Если кто-либо желает знать, умрет ли он (или она) на следующий год, то надо в канун Андреева дня перед тем, как отправиться в постель, насыпать на столе остроконечную горку муки. Если к утру горка рассыплется, человек этот умрет.
В день Св. Андрея можно также узнать, любит ли какой-нибудь человек другого и будут ли они связаны вместе. Для этой цели на стол ставят сосуд с чистой водой, на воду кладут маленькие чашечки из серебряной фольги с именами тех людей, чье будущее должно быть определено. Эти маленькие чашечки называются nappelpfäng (чашки-монеты). Если чашечка какого-либо юноши приблизится к чашечке девушки, то они, по всей видимости, составят пару. Используя чашки-монеты, можно также определить, поженится ли когда-нибудь любящая пара. Тогда в гадании одна из чашечек представляет невесту, другая — жениха, а третья — священника. Если все трое сходятся так, что священник стоит перед остальными двумя, возлюбленные могут надеяться на свадьбу.
В канун дня Святого Андрея молодые девушки могут также узнать, какого цвета будут волосы у будущего мужа. Для этой цели в прежние времена — а, может, и в нынешние — чаще всего использовалось так называемое хватание волос. Если какая-нибудь девушка хотела узнать цвет волос своего будущего мужа, она должна была взяться за засов и трижды произнести: «Нежный возлюбленный, если ты любишь меня, покажись». После этого она должна быстро приоткрыть дверь и сделать хватающее движение в темноту. В результате в ее руке должен оказаться клок мужских волос. Однако она должна находиться в доме в одиночестве и предпринять свою попытку между одиннадцатью и двенадцатью часами вечера, причем о ней никто не должен знать.
РОЖДЕСТВОПо всему северу Германии у крестьян распространен обычай в канун Рождества впускать в дом человека с длинной бородой, одетого либо в меховую одежду, либо в гороховую солому. Человек спрашивает детей — умеют ли они молиться, и если они выдерживают испытание, награждает их яблоками, орехами и имбирными пряниками. Тех же, кто ничего не знает, он наказывает. В срединных областях страны этого человека именуют De hële Christ (Святой Христос) или рыцарь Рупрехт. В других частях страны его называют Ганс Рупрехт, причем иногда его искаженно именуют Румпкнехтом. В Мекленбурге он известен как Rë Clås (Rough Nicolas, Лохматый Николас), в Альтмарке и в такой удаленной местности, как Восточная Фрисландия, его называют Вёг или Bullerclås. Иногда он ходит с длинным посохом и мешком с золой, а на его одежде звенят колокольчики. Своим мешком он бьет тех детей, которые не умеют молиться, по этой причине его также зовут Aschenclås. Иногда он разъезжает на белой лошади, причем довольно часто его сопровождает персонаж, похожий на Джека Пуддинга[840]. Также с ним ходят фейри, как их называют — или мужчины, наряженные как старые женщины и с покрытыми золой лицами. Иногда его спутником является человек, облаченный в гороховую солому; этого человека называют медведем и водят на длинной цепи. Во многих местах «Святой Христос», который заставляет детей молиться — обычно молодая девушка в белом платье, — и всадник на белом коне, являются различными персонажами. В некоторых городах Вестфалии именно по белой лошади судят о появлении долгожданного гостя. В Оснабрюке ее называют испанской лошадью.
На острове Узедом Рупрехт в Рождество, как и повсюду, заставляет детей молиться. Однако под этим именем скрываются три разных персонажа. Один из них носит посох и мешок с золой. Второй держит Klapperbock, то есть шест, к которому прикреплена козья шкура; на конце его находится вырезанное из дерева подобие козьей головы. К нижней челюсти этой головы привязана веревка; она проходит к верхней челюсти и далее пропущена через горло, так что если за веревку потянуть, то голова щелкает челюстями. Палкой с козьей головой колотят тех детей, которые не умеют молиться. Реже всего Рупрехтом называют персонажа, который появляется верхом на белой лошади. Почти повсеместно принято оставлять у дверей рождественские подарки, заключенные в почти бесконечное число оберток. Оставляя подарки, даритель кричит «Jélklapp».
Поблизости от Бойтзенбурга в Укермарке в прежние времена в Рождество ходили соперничавшие друг с другом Лето и Зима. Обычно их изображали две старые женщины. Лето несло серп и грабли, Зима — цеп, в соответствии с главными работами каждой поры. Один крестьянин из Харденбека до сих пор сохранил в своей памяти следующие отрывки их речей: