Имперская мозаика (трилогия) - Олег Маркелов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты выглядишь превосходно, — усмехнулся Ашер, — такой форме можно только позавидовать. Не посрамил, как говорится. Такое не стыдно и народу показать.
— Откуда это? — Реззер представил, как Ли смотрела эти фотографии и что она чувствовала при этом.
— А ты-то думал, что все твои дела только в лучшую сторону изменились? — Тон Брайана сменился на отеческий. — Ты воздух испортишь, а через час все это обсуждать будут! Потому что ты — звезда. И это не худшее, что с тобой могло произойти. Знаешь, почему тебя еще не обвинили в изнасиловании этой шлюхи? Нет, не потому, что она ноги сама раздвинула. Потому только, что с тебя сейчас взять нечего. Ты еще слишком мало получил, да и то растратил. Вот следующий бой за собой оставишь, империалы за него на свой счет получишь, тогда только и смотри. Запомни, все мы с яйцами. Но, коли уж ты богат и известен, десять раз подумай, прежде чем ширинку расстегивать. Если шлюхи, то только проверенные и в проверенных местах. Как деньги появятся, я тебе человечка дам. Стоит он не дешево, но того стоит. Он занимается безопасностью. И в этом деле просто универсальный солдат. Он тебе и шлюху надежную подгонит, когда надо будет, и с журналистами вопросы решит, и много еще чего сумеет, чтобы ты потом спал спокойно.
— Да на кой мне шлюхи эти? Мне Ли нужно найти. Что делать-то?
— Прежде всего, не дергайся. Не сейчас. Дай ей остыть, иначе вы оба дров наломаете. А за нее не волнуйся. Ничего такого, что она раньше не делала, она от расстройства делать не будет. Вали домой. Тебе о бое предстоящем надо думать. А с девочкой я потолкую. Может, и удастся ее успокоить. — Ашер поднялся, буквально выпроваживая Реззера, и напоследок сунул ему во внутренний карман куртки пачку фотографий. — А это возьми на память. Будет с чем в старости побаловаться.
* * *Беглецы не успевали к спасительной цитадели. Сержант не отрывал глаз от окуляров мощного бинокля. Расстояние между двумя группами стремительно сокращалось. Стрелы все чаще ложились среди беглецов, никого пока не задевая.
— Не успеют. — Очередная стрела настигла бегущего в первых рядах разумянина, и сержант оглянулся посмотреть, где находятся посланные на помощь пехотинцы. — Теперь недолго осталось.
Ирландец и Линк только что выкатились из склада, на ходу застегивая крепления «Сингл-Хавков».
— Смотрите! — Изумленный окрик Эль Гаррудта заставил Челтона вновь прильнуть к окулярам бинокля. Бежавший последним токе, развернувшись, теперь огромными скачками приближался к преследователям. При этом он шарахался из стороны в сторону, чтобы не дать врагам хорошенько прицелиться.
— Что он собрался делать? — Сержант был удивлен не меньше профессора. — Это что, самоубийство?
Тем временем токе стремительно ворвался в ряды своих преследователей. Словно молнии, в его руках сверкнули клинки мечей. Он выглядел совершенно безумным в своей животной ярости. Казалось, что он готов к встрече с вечностью и начинает свой последний бой. Как матерый волк, очутившийся среди окружившей его стаи собак, он резал их налево и направо. Не успевая ударить кого-то мечом, он сбивал подвернувшихся массивным плечом или рвал мощными клыками.
— Снайпера на башню! — Челтон не выдержал трагического представления, которое устроил отважный воин.
«Сингл-Хавки», ведомые двумя пехотинцами, уже неслись к месту страшного боя, но им надо было преодолеть еще больше половины пути. Через секунду после выкрика сержанта на площадке возник Жало со своей верной снайперской винтовкой. Он поудобнее устроился, установив винтовку с откидными сошками на каменный парапет башни. Опустившись на колено и неторопливо прицелившись, Жало открыл огонь.
Челтон неотрывно следил за происходящим, переживая за неизвестного воина и желая ему выжить. Подоспевшие пехотинцы стервятниками кружились над местом сражения, посылая вниз стрелу за стрелой. Жало тоже не скупился на патроны. Он мерно переводил прицел с одного сэйса на другого, расстреливая в основном тех, кто пытался поразить из своих мощных луков неведомых людей-птиц. В десятизарядном магазине остался только один патрон, когда сэйсы дрогнули и пустились наутек обратно к лесу. Жало все же выбрал одну из удаляющихся спин и плавно утопил курок, посылая еще одну смерть врагу. «Сингл-Хавки» взлетели ввысь и теперь делали широкие круги над местом недавнего боя. Над трупами и копошащимися ранеными сэйсами устало стоял огромный воин, с ног до головы покрытый спекшейся кровью. Он, судя по всему, был опустошен тем вулканом эмоций, который бушевал здесь всего пару минут назад. Или, возможно, он молился своим свирепым богам, даровавшим ему победу. Челтон не мог понять, что происходило под невозмутимой кровавой маской, надетой богами войны на его лицо. Спутники этого воина, достигнув самых ворот, тоже замерли, ожидая своего спасителя. И наконец воин шевельнулся. Наклонившись, он отер лезвия мечей от залившей их крови и коротким движением бросил их в ножны. Взглянув в небо, где все еще кружили крылатые бойцы, он решительно направился к базе. Опустив бинокль, Челтон бросил взгляд на профессора. В глазах гурянина еще горело возбуждение увиденного им боя, его носовой клапан раздувался, словно Эль Гаррудт сам готов был кинуться с мечом на врага.
— Пойдемте, профессор, — шагнул сержант к лестнице, — нам стоит спуститься и встретить своих гостей. Право, они заслужили этого.
* * *— Вы просили меня о встрече, агент Фь Илъюк. — Майор Фош принял агента сразу, как только ему была передана его просьба о неофициальной встрече.
— Да, господин майор. И вопрос у меня только один. — Гурянин медленно опустился в указанное ему кресло. — Это касается моей прошедшей операции на Глоте.
— И что же за вопрос у вас мог возникнуть по прошедшей и закрытой уже операции? — Майор уселся на свое место, широко расставив руки по столешнице, и с интересом поглядел на посетителя.
— Вопрос простой, я прошу разрешения на утечку информации.
— На что? — Фош хорошо расслышал просьбу, но тянул время, соображая, какова цель организации такой утечки.
— На утечку информации о подробностях этой акции, сэр. — Агент потер ладони верхних рук. — По всему видать, мы стали катализатором для определенных событий на Глоте. И они не совсем нам выгодны и удобны.
— Точнее будет сказать, что они нам совсем не выгодны и не удобны. — Начальник Отдела Разведки и Контрразведки СИБ нахмурился, вспомнив пару нелестных слов, которые ему пришлось выслушать в кабинетах высокого начальства. — Мы потеряли и тех, кто был не совсем дружен с режимом Бергштайна. И о какой же утечке сейчас идет речь?
— Понимаете, сэр, как вы помните из моего давнего рапорта, мы заключили с командором Дикаевым негласную и неофициальную сделку. По этой договоренности мы должны постараться получить для него кое-какую информацию. Сдается мне, что и те события с Дикаевым не обошлись без участия Бергштайна в той или иной мере. Именно из-за этого у меня и родилась эта Идея. Представьте, что мы по нескольким своим проверенным каналам сливаем подготовленную и ограненную информацию в Вольный Мир и кое-куда еще. А потом ждем и внимательно следим за реакцией.
— И какую реакцию лично вы ожидаете? — Майор был заинтригован.
— Лично я рассчитываю на очень хорошую реакцию. — Гурянин позволил себе улыбнуться. — Но говорить об этом сейчас не стану. Иначе не сложится. Одно, думаю, произойдет наверняка. Мало кому в Вольном Мире понравится точная информация об устранении Бергштайном одного из командоров. Пусть даже это командор, заключивший с Трионом соглашение о сотрудничестве. Но тем не менее он командор одной из семей Вольного Мира.
— Да, перспектива представляется весьма заманчивой, — Фош наконец понял, чего хочет агент, — тем более что мы ничего не теряем, и даже наоборот, можем неудавшуюся операцию удачно обыграть.
— Так точно, сэр.
— А к чему было твое упоминание о соглашении с Дикаевым? — Майор откинулся на спинку кресла. — Насколько можно верить нашим данным, его нет в Вольном Мире, да и мало кто знает, где он и есть ли он вообще.
— Тем не менее, сэр, я почти уверен, что у командора Дикаева достаточно и глаз и ушей. — Фь Илъюк был в душе совершенно уверен, что командор Дикаев выжил в той переделке у планеты Феникс-три, но обсуждать сейчас эту свою убежденность не хотел. — Если он узнает, то это будет идеально. Если аукнется без него, но аукнется, то тоже славно. Мы выиграем практически в любом Случае.
— Что ж, вполне разумное действие в духе СИБ. Представьте мне проект информационного пакета и направления, по которым вы его сольете. — Майор удовлетворенно хлопнул ладонями по столешнице. — А я получу принципиальное одобрение руководства. Когда вы будете готовы?
— Через пару дней. — Агент поднялся с кресла.