- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Целиком и полностью, сэр Генри.
— С кем вы связались в Париже? По какому телефонному номеру?
— При всем уважении, сэр, я поклялся хранить его в тайне.
При этих словах Джонатан Лемюэль воздел взгляд к потолку.
Сайкс, взяв себя в руки, положил конец возникшей короткой паузе.
— Что это было, мистер Причард?
— Мой племянник и я являемся частью международной организации, в которой задействованы величайшие лидеры мира, и мы поклялись не выдавать секретов.
— Боже правый, он верит в это, — пробормотал сэр Генри.
— О, ради всего святого, — простонал Лемюэль, опустив голову. — Наша здешняя телефонная служба не самая запутанная, особенно когда речь идет об общественных телефонах, одним из которых, я так полагаю, вы и должны были воспользоваться — в течение дня этот номер можно установить. Почему бы просто не предоставить его сэру Генри сейчас? Ему, очевидно, нужно знать его как можно скорее. Какой тут может быть вред?
— Вред, сэр, может быть причинен нашим вышестоящим людям в организации — это было доходчиво объяснено мне лично.
— Как эта ваша международная организация называется?
— Я этого не знаю, сэр Генри. Это часть конфиденциальности, как вы не понимаете?
— Боюсь, это вы не понимаете, мистер Причард, — сказал Сайкс дрожащим от злости голосом.
— О нет, сэр Генри, я понимаю, и я вам это докажу! — парировал заместитель, бросив после этого взгляд отдельно на каждого, будто желая внушить скептическому Сайксу и изумленному адвокату, а также своему любимому племяннику свою правоту. — На мой личный счет здесь, в Монтсеррате, была переведена большая сумма денег из частного швейцарского банка. Инструкции были точны, но достаточно растяжимы. Деньги должны были быть использованы в целях выполнения данных мне заданий… Транспорт, развлечения, жилье — мне сказали, я имею полную свободу действий, но, конечно, я храню полную запись всех своих издержек, как подобает второму офицеру иммиграции… Кто, как не очень серьезные люди, могли доверить человеку, которого они знали только по безупречной репутации и завидной должности?
Генри Сайкс и Джонатан Лемюэль снова переглянулись, к их изумлению и неверию теперь присоединилось и легкое смятение. Сэр Генри наклонился вперед над столом.
— Помимо этого, так скажем, тщательного наблюдения за Джоном Сен-Жак, потребовавшим очевидных услуг вашего племянника, получали ли вы еще какие-нибудь задания?
— Вообще-то нет, сэр, но я уверен, что как только наши руководители увидят, как качественно я справился с этим заданием, вскоре последуют и другие.
Лемюэль приподнял ладонь на несколько дюймов от подлокотника, чтобы приостановить покрасневшего Сайкса.
— Скажите мне, — сказал он быстро, мягко, — эта большая сумма денег, посланная вам из Швейцарии, насколько была она велика? Ее величина не имеет юридического значения, но сэр Генри может в любой момент от имени Короны позвонить в ваш банк, так что будьте добры, скажите нам.
— Триста фунтов! — ответил Причард-старший с гордостью.
— Триста?.. — слова застряли в горле защитника.
— Не очень-то впечатляет, а? — пробормотал сэр Генри и молча отклонился назад.
— А приблизительно, — продолжил Лемюэль, — какие были ваши расходы?
— Зачем же приблизительно? Все точно, — кивнул заместитель директора по иммиграции, доставая из нагрудного кармана униформы блокнот.
— Мой замечательный дядя всегда точен, — вставил Бакингэм Причард.
— Спасибо, племянник.
— Сколько? — поторопил адвокат.
— Ровно двадцать шесть фунтов пять шиллингов, английскими, что эквивалентно ста тридцати двум западно-карибским долларам, последние округлены до ближайшего целого по последнему курсу обмена валют — то есть я отбросил сорок семь центов.
— Поразительно, — выдавил Сайкс в изумлении.
— Я сохранил все чеки, — продолжал заместитель, набирая обороты. — Они заперты в несгораемом шкафу в моей квартире на Олд Роуд Бэй и включают следующее: семь долларов и восемнадцать центов за местные звонки в «Транквилити» — я не пользовался моим официальным телефоном; двадцать три доллара шестьдесят пять центов за дальний звонок в Париж; шестьдесят восемь долларов восемьдесят центов… ужин для меня и моего племянника во Вью Пойнт — бизнес-конференция, можно сказать…
— Достаточно, — прервал его Джонатан Лемюэль, вытирая платком пот с черного лба, выступивший несмотря на отлично справляющийся со своей работой вентилятор.
— Я готов подтвердить все, когда потребуется…
— Я сказал, достаточно, Сайрил.
— Также не могу скрывать, что не согласился на предложение таксиста завысить цифру, указанную в чеке, и раскритиковал его, как официальное лицо.
– Хватит! — прогремел Сайкс. Вены выступили на его шее. — Вы оба — идиоты высшей пробы! Подумать только — даже предположить, что Джон Сен-Жак — преступник, просто возмутительно!
— Сэр Генри, — вступил Причард-младший. — Я сам видел, что случилось в «Транквилити Инн»! Это было ужасно! Гробы на пристани, часовня разрушена, правительственные катера вокруг нашего мирного острова — выстрелы , сэр! Пройдут месяцы, прежде чем мы полностью восстановим нашу работу.
— Вот именно! — бушевал Сайкс. — И вы верите, что Джонни Сент-Джей стал бы сам уничтожать свою собственность, его собственное дело?
— Ну, и не такое бывало в криминальном мире, сэр Генри, — сказал Сайрил Сильвестер Причард со знающим видом. — За время своей службы я много историй слышал. То, что только что описал мой племянник, называется диверсионной тактикой, призванной создать иллюзию того, что негодяи сами стали жертвами. Мне хорошо все объяснили.
— О, объяснили, правда? — вскричал бывший бригадир британской армии. — Что ж, позвольте мне объяснить вам кое-что еще. Вас одурачил международный террорист, которого разыскивают по всему миру! Знаете ли вы, какое наказание предусмотрено за помощь и поддержку такого киллера? Я скажу прямо, на случай, если это ускользнуло от вашего внимания: принимая во внимание вашу официальную должность — это, конечно же, расстрел или, менее милосердно, публичное повешение! А теперь, какой был тот чертов номер в Париже?
— При таких обстоятельствах, — промямлил заместитель, собирая все оставшееся достоинство, в то время как его дрожащий племянник схватил его левую руку, и дрожащей рукой потянулся за блокнотом. — Я его запишу для вас… Надо попросить к телефону черного дрозда. По-французски, сэр Генри. И сказать несколько слов, сэр Генри. По-французски, сэр Генри.
Джон Сен-Жак в сопровождении вооруженного охранника, одетого как праздничный гость, в белые слаксы и свободный, мешковатый белый льняной пиджак, вошел в библиотеку их нового укрытия, имения на берегу Чесапикского залива. У дверей стоял другой охранник, мускулистый мужчина средних размеров с четкими резными испанскими чертами лица; он указал на телефон на большом столе из вишневого дерева.
— Это вас, мистер Джоунс. Директор.
— Спасибо, Гектор, — сказал Джонни, замедлив шаги. — Скажи, а это «мистер Джоунс» обязательно?
— Ровно настолько, насколько обязательно «Гектор». На самом деле меня зовут Роджер… или Дэниэл. Как угодно.
— Усек.
Джонни подошел к столу и поднял трубку.
— Холланд?
— Номер, который раздобыл твой друг Сайкс, «слепой», но полезный.
— Как сказал бы мой зять, прошу тебя, говори по-английски.
— Это номер телефона в кафе на Мараисской набережной Сены. Пароль — позвать черного дрозда — un oiseau noir — и кто-то должен откликнуться. Если дрозд на месте, контакт состоялся. Если нет — надо попытаться позже.
— Чем он полезен?
— Мы попробуем, и не один раз, а внутри будет наш человек.
— Что еще происходит?
— Мне кажется, я уже достаточно рассказал.
— Черт тебя побери!
— Мари сообщит тебе последние новости.
– Мари?
— Сейчас летит к вам. Она чертовски зла, но при этом успокоенная жена и мать.
— Что ее так разозлило?
— Я заказал ей несколько долгих перелетов низким классом…
— Ради всего святого, почему? — сердито перебил брат Мари. — Нужно было послать за ней хоть целый самолет! Она значит больше, чем любой тупица в Конгрессе или вашем правительстве, а ты ведь за ними посылают самолеты. Я не шучу, Холланд!
— Эти самолеты посылаю не я лично, — спокойно ответил директор. — Другие посылают. А те, что посылаю я, возбуждают слишком много вопросов и любопытства на международной почве, и это все, что я скажу об этом. Ее безопасность важнее ее комфорта.
— Остановимся на этом, honcho .
Директор помолчал, подавляя раздражение, в поиске нужных слов.

