Новогодние приключения - Анна Дейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-за стеллажа с книгами показалось недовольное лицо библиотекарши.
— Тссс, дети. Не шумите.
Она исчезла, но через миг снова появилась, толкая перед собой низенький Деревянный столик на колесиках. Колесики отчаянно скрипели. Библиотекарша сняла со столика книгу и поставила ее на верхнюю полку рядом с Джо.
— Ох, ладно, — устало проговорила девочка. — Идем, нам надо перебраться куда-нибудь в другое место.
— Вот уж не думаю, — покачал головой Джо.
— Ну пожалуйста, Джо.
— Ты знаешь, как меня зовут?
— Ну…
— Вам чем-нибудь помочь? — осведомилась библиотекарша, суетливо похлопывая себя по шее. — Меня зовут Лидия, я старший библиотекарь. Вы ищете какую-нибудь конкретную книгу?
— Нет… то есть да, — сказал Джо. — То есть мы просто смотрим, что тут есть.
— Тогда вам лучше перейти в раздел детской литературы. Там вы найдете массу книжек, как раз для вашего возраста.
— Хорошо. Спасибо. Мы так и сделаем, — отозвалась девочка, дернув Джо за капюшон куртки и поднимая с пола свою сумку. — Идем, Джо.
Они забились в темный закоулок позади стеллажа с книжками для самых маленьких.
— Ну ладно, — сказала девочка. — Пора перейти к делу. Мы друг друга знаем. Меня зовут Веточка. Мы познакомились вчера вечером, только ты не помнишь, потому что Уинифрид изменила тебе память. Она ее высосала при помощи Фундибула…
— Чего-чего? — Джо попятился. — Ты совсем ненормальная?
Веточка расстегнула сумку и вытащила банку из-под варенья. В банке плавал легкий дымок нежноабрикосового цвета.
— Видишь. Вот она. Твоя память.
— Тебе нужен врач. — Джо старался сохранять как можно более бесстрастный вид.
— Джо, кто нарисовал змею на твоем чемодане?
— Что?
— Я видела ее вчера вечером, когда мы шли к твоему дому. Маленькая, свернувшаяся в кольцо гадюка, в верхнем углу. Не думаю, чтобы Уинифрид или кто-то из остальных ее заметил или спросил у тебя, что это такое. Я сильно подозреваю, ты умудрился во что-то впутаться. Мне нужно знать, как эта змея попала к тебе на чемодан.
— У меня на чемодане нет никаких змей, — медленно проговорил Джо.
— Она нарисована ведьминскими… то есть невидимыми чернилами. Ты встречал в поезде или на станции кого-нибудь странного?
Лицо мальчика стало белым как мел.
— Там была одна женщина, — чуть дрожащим голосом произнес он. — Я думаю… мне показалось, что у нее в сумочке была змея.
— Правда? — взволнованно спросила Веточка.
— Угу, — протянул Джо, наконец признавая в душе тот факт, что змея была вовсе не плодом его воображения. Когда змея вынырнула из сумочки, в первый миг Джо был совершенно загипнотизирован ее зелеными блестящими глазками, но, отворачиваясь, успел кое-что разглядеть. На голове у змеи была черная треугольная отметина.
— Гадюка, — тихонько проговорил Джо.
Задача была не из легких, но вдвоем они как-то справились. Джо приладил Фундибул к своему уху, а Веточка, одной рукой подняв банку, другой сжала волшебную палочку и пристроила на колено толстую «Книгу Мейбл» в бумажном переплете.
— Ага, вот оно… страница двести тридцать шесть. Сперва я удаляю ложные воспоминания, а потом вкладываю обратно настоящие. Пожелай мне удачи — я этого еще никогда не делала.
— Спасибо, что предупредила, — пробурчал Джо.
— Не волнуйся, это очень легкие чары, там нечего путать. Это же из «Книги Мейбл», — заверила она, взмахивая палочкой.
— Постой! — встрепенулся Джо, услышав вдруг, что скрип колес направляется в их сторону. Но было поздно. Веточка уже начала читать заклинание.
— Готово! — объявила она наконец, убирая Фундибул от уха Джо и отставляя опустевшую банку на пол. В голове у Джо стоял сплошной гул и свист, но постепенно они становились всё тише и тише, пока не замолкли совсем. Он ухватился за плечо Веточки, чтобы не упасть.
— Что-то голова кружится, — сказал он. Стеллаж с книгами перед глазами так и ходил ходуном.
— Надеюсь, скоро пройдет, — отозвалась Веточка. — Ну как, вспомнил?
— Да, Барбара. Теперь я всё помню.
— Что-о? — Волшебная палочка выпала из вспотевших пальцев маленькой ведьмы и со стуком упала на пол. — Как ты меня назвал?
— Барбара, — повторил Джо. Уголки губ у него поползли вверх.
Веточка прищурилась, а потом хлопнула мальчика по руке.
— Ах ты, чудовище! — засмеялась она.
— Ладно, Веточка… а знаешь, для начинающего вышло очень даже неплохо, — похвалил Джо, поднимая вторую банку, в которой плавал мерцающий лиловатый туман. — Так это и есть мои ложные воспоминания?
— Ну… нет… они ускользнули, — призналась Веточка, бросая виноватый взгляд на потолок. Подняв голову, Джо увидел струйку бирюзового дыма. Веточка закинула сумку на плечо, закатала рукава и взяла у Джо банку. — Это запасные… и хорошо, что я их прихватила, потому что они мне понадобятся.
— Скрип колес! — понял Джо, вспоминая, что слышал, когда Веточка начинала колдовать.
— Именно, — кивнула девочка. — Эта зануда-библиотекарша всё видела.
— Вот она где, — сообщил Джо, прижимаясь глазом к замочной скважине на двери с табличкой «Посторонним вход запрещен». За дверью на кресле, ссутулившись, сидела Лидия, обмахиваясь листком с объявлением о режиме работы библиотеки в рождественские каникулы. Услышав продолжительный свистящий звук, Джо чуть повернул голову.
— Чайник кипит, — сообщил он.
— Можно взгляну? — Веточка попыталась отпихнуть Джо от замочной скважины.
— Пьет чай, — сказал Джо. — Ух ты! Даже пакетик из чашки не вынула. Чуть не залпом проглотила.
Джо увидел, как Лидия вытирает лицо полотенцем. Ее волосы, сколотые в аккуратный пучок на затылке, начали потихоньку выбиваться из прически, а на крахмальной кремовой блузке виднелись пятнышки от пролитого чая.
— Ладно, твоя очередь, — мальчик уступил Веточке место у двери, а сам выпрямился во весь рост и встал перед ней, загораживая ее от любопытных взглядов — только не хватало, чтобы кто-нибудь из других посетителей заинтересовался, что это они тут делают. Однако он бы мог не тревожиться: никто не обращал на них никакого внимания. Библиотекарь за стойкой сосредоточенно вешал ветку омелы на табличку у себя над головой, а второй стоял на маленькой деревянной лесенке