Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я встал и зевнул.
– Ну что же, малышка, пора спать. На сегодня мы уже достаточно наговорились. Пора и преклонить наши утомленные головы.
Беспокойство и сомнения мелькнули в ее глазах.
– Тебе не нужны мои сведения? – удивилась она.
– Я подумаю, – ответил я, беря ее за руку и подталкивая в направлении спальни. – Может, я обтяпаю дельце и без твоей помощи.
– Нет, не сможешь, – выпалила она, вырываясь. – И не надейся! Для того, кто ничего не знает, пудреница ничего не стоит.
– Это ты так говоришь, – я уселся на постель. – А у меня котелок варит. Недаром я был сыщиком. Мое дело – искать. Ты удивишься, насколько хорошо я это делаю.
Веда посмотрела на меня. От злости у нее на щеках выступили два красных пятна. Теперь ее нельзя было назвать спокойной.
– Я хочу половину… – начала она снова, когда я повлек ее к кровати.
– Не кричи на меня, любимая, – прошептал я нежно. – Кто же разговаривает ночью о делах. Ночью нужно веселиться…
– Не рассчитывай, что ты получишь это от меня, – сквозь зубы прошипела она, пытаясь ослабить мою хватку. Но не только в ее пальчиках была сталь.
– Оставь меня! – яростно крикнула она. – Я буду кричать!
– Давай, моя крошка, – я куснул ее за ухо. – Можешь орать сколько захочешь. Что значит крик в этом доме? Здесь всегда кто-то орет. Это составляет часть пейзажа. Подумают, что это любовный крик.
– Ради Бога, оставь меня! – При этом она чувствительно врезала кулаком в мою настрадавшуюся шею, и в ответ я отвесил ей полновесную оплеуху, так что она отлетела на противоположную сторону кровати. Я был далеко не в том настроении: за эти двадцать четыре часа мне сделали немало гадостей, и я мог позволить себе быть жестоким. Пришло время выпустить когти.
– Ну и ну! – сказал я, наклоняясь над ней. – Неплохой удар. Покуражилась немного, моя прелесть. Надеюсь, ты получишь удовольствие.
– Грубое животное! – завопила она. Побарахтавшись, она изловчилась и вновь довольно прилично двинула меня ногой. Затем заорала и попыталась укусить, но без особого успеха. Затем ее руки скользнули на мою шею, и она прижалась ко мне так крепко, словно боялась потерять. Ее губы оказались возле моих, а глаза блестели, как звезды.
Я же говорил: женщины – любопытные существа.
Глава 7
Резкий телефонный звонок заставил меня сесть на кровати. Маленький кролик рядом со мной навострил ушки.
– Это еще не пожар, – успокоил я ее. – Просто звонит телефон. Ты испугалась?
Веда ущипнула меня.
– Не так сильно, как ты надеялся, – ответила она и, поскольку телефон находился с ее стороны, потянулась за трубкой.
Я положил руку на ее прелестную грудь.
– Я сам его возьму, лежи.
Мне нужно было опереться на нее, чтобы добраться до трубки, что я и сделал.
– У тебя манеры, как у свиньи, – прошипела она. – Хотя такое сравнение может обидеть свинью.
– В детстве мне довелось иметь дело с очень-очень старыми дамами, – я улыбнулся свирепым голубым глазам и поднял трубку.
– Спустись вниз, Флойд. Крышка прыгает так, что может сорваться с чайника. Но я попридержу ее до твоего прихода.
– Какая крышка, черт возьми? – переспросил я. – И не кричи так, Мак, мои нервы не стальные канаты.
Он виртуозно выругался. В подобных филологических изысканиях он был большой мастер. В сравнении с ним в этом вопросе я чувствовал себя неоперившимся юнцом.
– Ничего твоим нервам не сделается, – прорычал он. – Быстрее спускайся вниз, и если в твоих штанах муравьи, вытряхни их как следует. Даю тебе пять минут, – он бросил трубку.
Я осторожно положил трубку на рычаги, провел рукой по волосам и посмотрел на маленькое бледное личико, наполовину зарывшееся в подушки. Большинство женщин после такой ночи выглядели бы немного поблекшими, но не Веда. Она, слава Богу, выглядела как никогда аппетитной.
– Привет, – сказал я, – ты меня помнишь?
– Еще бы я тебя забыла, ведь ты занимаешься тем, что расплескиваешь мою жизнь, как молоко из чашки, толстяк.
– Прекрасная смерть, – ответствовал я, вскакивая с кровати, потягиваясь и сладко зевая. Потом схватился за бутылку. – Хочешь промочить горло?
– Нет, спасибо, – она подняла голову. – Кто это звонил?
– Кейзи. Он попросил меня спуститься, и побыстрее. Хочешь, я принесу тебе кофе?
– Что ему нужно? – поинтересовалась она.
– Он не сказал. Возможно, почувствовал себя одиноко. – Среди хаоса на ночном столике я разыскал свои часы. Было 11.30 утра. – Ого! Мы проспали все утро. Сейчас уже почти полдень.
– А чем еще можно заниматься по утрам? – спросила она, сворачиваясь калачиком под одеялом.
Я еще раз глотнул из бутылки, прежде чем пойти под душ. Через десять минут я уже входил в кабинет Кейзи. Чувствовал я себя неплохо, но нервы были напряжены. Что же касается моей шеи, то у меня было чувство, что над ней поработал мясник со своим секачом.
Кейзи стоял у окна, зажав в зубах сигару. В глазах его застыло угрюмое выражение. Маленький человек приятной наружности сидел на краешке стула и улыбался своей шляпе, лежащей у него на коленях. Все в нем было тщательно ухожено: волосы, одежда, гладко выбритая кожа щек и даже туфли. Но самой ухоженной и приятной была улыбка.
– Что-то ты не торопишься, – проворчал Кейзи, когда я вошел. – Знакомься, это О'Риден, начальник полиции.
Я невольно отпрянул, но О'Риден вскочил и кинулся ко мне с протянутой для пожатия рукой.
– Рад познакомиться с вами, мистер Джексон, – улыбнулся он. – Рад, очень рад! – Даже пожатие его ладони было тщательно продумано. Обычно шефы полиции встречают меня несколько иначе, так что такое вступление меня порядком удивило.
– Счастлив познакомиться с вами, – я высвободил руку и для большей надежности спрятал ее в карман.
Кейзи отошел от окна и сел за письменный стол.
– Садись куда-нибудь, Флойд, – он почесал нос, словно не зная с чего начать. Затем недовольно посмотрел на О'Ридена. – Расскажи ему, – буркнул он.
О'Риден улыбнулся, глядя куда-то в сторону.
– Этой ночью на Океан-авеню случилась маленькая неприятность, – он, казалось, больше беседовал со своей шляпой, но я не упускал ни слова. – Сегодня утром мне позвонили из отдела по расследованию убийств в Сан-Луи-бич и попросили помочь. Имела место попытка ограбления сейфа, при этом были убиты оба охранника. Все это произошло на вилле Линдснея Бретта.
– В чем дело? – спросил я у Кейзи. – Подписка на венок или что-то другое?
– О'Риден – мой старый друг, – Кейзи взглянул на О'Ридена так, словно собирался съесть его. – Он беспокоится о моих делах. Это часть его работы.
О'Риден продолжал улыбаться, но улыбка стала не такой безмятежной.
– Я делаю, что могу, – объяснил он своей шляпе. Затем на случай, если его не так поняли, добавил: – То немногое, что я могу, я делаю.
Я выбрал себе кресло, погрузился в него и закурил. Такой тип шефа полиции мне явно по вкусу.
– И то, что он делает для меня, – мрачно продолжил Кейзи, – он сделает и для тебя. Верно, О'Риден?
О'Риден продолжал улыбаться, как китайский болванчик.
– Поэтому я и здесь, мистер Джексон. Видите ли, лейтенант Редферн… вы знаете лейтенанта Редферна?
Я утвердительно кивнул.
– Ага… – О'Риден покачал головой. – Он звонил мне. Видите ли, он считает, что вы причастны к этому ограблению.
Я едва не подпрыгнул до потолка. Я знал, что Редферн умен, но не до такой же степени! Наверняка его навел на меня Герман.
– Почему именно я? – спросил я после некоторого замешательства.
– Охранники Бретта вели журнал, – объяснил О'Риден виноватым голосом. – Это были очень наблюдательные ребята. Получается, что вы и еще один человек подъезжали утром к дому Бретта… по крайней мере, достаточно полное ваше описание попало в журнал. Редферн сказал, что узнал вас по галстуку. Он утверждает, что вы единственный известный ему человек, на галстуке которого изображены две лошадиные головы.
– Да, но не у меня одного может быть такой галстук, – возразил я.
– Да, но остальная часть описания убедит суд присяжных. Эти сторожа были отставными полицейскими, так что описание вполне профессиональное.
Я посмотрел на Кейзи.
– Ты там был вчера утром? – требовательно спросил он.
– Кажется, – нехотя ответил я.
Улыбка О'Ридена сразу потускнела.
– Бретт пользуется огромным влиянием, – сказал он. – Он вернулся сегодня утром и поднял страшный шум.
– К черту Бретта, – отрезал Кейзи. – Теперь слушай. Джексон прибыл сюда прошлой ночью. Он прибыл в половине восьмого и до двух ночи играл в покер. Играл со мной, Джо… и с тобой, О'Риден.
Улыбка сползла с лица О'Ридена.
– Я не думаю, что он играл со мной, – сказал он голосом тихим, как ходьба на цыпочках. – Дело в том, что я плохо играю в покер.
– Это видно по твоей игре. Флойд выиграл у тебя пятьдесят долларов.
Я стряхнул пепел на ковер. Чертовски приятно было узнать, что я играл в покер с начальником полиции. Чертовски приятно и успокаивающе.