- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна лесного призрака - Кэтрин Кенни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К этому времени через открытые окна и двери стало видно, что полная луна уже посеребрила лужайку перед домом. Дядя Эндрю вышел на поляну с ружьем-опрыскивателем и разогнал клещей и налетевших на лужайку москитов. Мальчики разожгли костры, потом расстелили на траве одеяла и вынесли несколько стульев для людей постарше и для слепого музыканта.
Гости вышли из дому, и веселье продолжилось с новой силой. Танцы закончились.
С озера Ваматоза на большую, расчищенную вокруг дома поляну доносился освежающий ветерок. Загадочно светила лупа. Собравшиеся гости пели песни и рассказывали страшные истории о ведьмах, призраках и привидениях.
Миссис Мур вернулась в дом, чтобы приготовить свежий лимонад и нарезать пироги, которые она испекла днем, и Трикси пошла помочь ей. Гости попросили Линни спеть что-нибудь. Перебирая струны гитары, Линни начала грустную песню:
Была она девушкой бедной.Был знатен он и богат.Любила его всей душою.Спой песню… любви и печали.
— Эту песню сочинил мой отец, а мама научила меня ее петь, — объяснила Линни.
Откуда-то донесся еле слышный мужской голос, почти шепот, повторивший припев:
Спою песню… любви и печали.
Голос был таким тихим, что Линни не услышала его. Казалось, что гости на лужайке тоже ничего не заметили. Но Трикси услышала этот голос и подумала, что подпевает кто-нибудь из гостей. Джекоб тоже услышал голос и стал носиться по лужайке большими кругами. И, конечно, услышала миссис Мур. Она побледнела и выдохнула:
— О, Мэтью, поговори со мной! — Никто не отозвался, и миссис Мур печально сказала Трикси: — Я знаю, это был дух Мэтью. Это он принес индейку и белок. Он все время старается заботиться о нас с Линни. Никто, кроме Мэтью, не мог принести на крыльцо птичку с перебитой лапкой. Он хотел, чтобы я ее вылечила.
— Миссис Мур, этого не может быть, — попробовала убедить ее Трикси. — Подумайте сами. Ведь вам только в последнее время стало казаться, что вы видели или слышали призрак вашего мужа. Разве не так? Но если бы он хотел заботиться о вас с Линни, он стал бы это делать гораздо раньше, когда Линни еще была маленькой. Вы просто очень одиноки и тоскуете, вот вы и накручиваете себя. Кто-то из гостей решил сделать вам подарок и незаметно поставил у крыльца эту корзину. Другого объяснения просто не может быть.
— Трикси, ты зря стараешься, все равно меня не переубедишь. Никто и никогда не приносил мне индеек и белок. Я знаю — это был дух Мэтью.
Трикси покачала головой.
— Миссис Мур, но ведь привидений нет на свете.
— Ты веришь в одно, а я в другое. Даже если я не могу поговорить с Мэтью, мысль о том, что его дух где-то рядом, успокаивает меня. И не говори, что ты не веришь в привидения. Белка рассказывала мне о вашем Рип ван Винкле.
— Миссис Мур, но это ведь легенда. Никто не верит, что все это случилось на самом деле.
— Об этом можно только пожалеть. В Озаркских горах люди верят, что души, которые не нашли успокоения, бродят вокруг. Как-то раз я видела на дороге труп. Он был запеленут в белую простыню. Когда я взглянула во второй раз, никакого трупа нигде больше не было видно. Это случилось как раз перед тем, как мне прислали рюкзак с вещами Мэтью и сообщили, что он погиб.
А одна моя соседка как-то увидела, что перед нею в воздухе парит силуэт младенца. Эта женщина поняла, что ей подается сигнал, и скорее поехала к своей матери, у которой оставила на день детей. Оказалось, что младший ребенок упал с кровати и сразу умер. Но что это я разболталась? Нечего портить вам праздник. Только, пожалуйста, не говори мне больше, что у нас в горах нет привидений. О, я много бы дала, чтобы поговорить с Мэтью! — Миссис Мур вытерла передником слезы. — Трикси, отнеси этот кувшин на поляну. Наверно, никто из гостей не откажется выпить стаканчик холодного лимонада.
Наевшись до отвала и наигравшись, дети валились на траву и тут же засыпали. Мужчины пошли к своим фургонам и стали запрягать мулов. Женщины окружили миссис Мур. Они благодарили ее за замечательный праздник и приглашали заходить к ним на огонек, когда она окажется поблизости. Белка и Трикси по одному переносили спящих детей к фургонам. Мальчики помогали запрягать мулов. Все пожимали друг другу руки на прощанье. Потом обитатели дома стали махать вслед отъезжающим. Один за другим фургоны сворачивали на дорогу за домом и поднимались на холм.
— Правда, какой замечательный праздник! Я еще ни разу не встречала таких прекрасных людей! — с энтузиазмом воскликнула Трикси.
Ребята окружили миссис Мур и стали ее горячо благодарить, одновременно с удовольствием доедая остатки пирога, лежавшие на доске. Миссис Мур в это время упаковывала в корзину индейку и белок. Их надо было отнести в погреб, находившийся за ее домиком.
— Кто принес эту корзинку? — спросил Март.
Миссис Мур не ответила. Закричал петух.
— Ветер изменился, — сказала она. — Боюсь, что завтра будет дождь. Ну, а сейчас мы с Линни пожелаем вам доброй ночи.
Ребята отправились к себе наверх. Март спросил Трикси:
— Кто принес миссис Мур этот подарок?
— Один призрак, — ответила Трикси.
— Что ты болтаешь?
— Я сказала, один призрак.
— Ты в своем уме?
— Вот в этом я не совсем уверена. Но голос призрака я слышала своими ушами. А Джекоб видел его, по крайней мере, он вел себя так, словно видел. Миссис Мур уверена, что слышала голос Мэтью. Мы сегодня наслушались столько рассказов о призраках! Все наши гости верят в них. Если мы подольше тут останемся, я тоже начну верить. А пока я могу думать только о том, что в пещере живут наши рыбы-призраки. Это на самом деле не призрак — хотя, может быть, и призрак. Март, скажи на милость, что я несу? Я так хочу спать, что мысли путаются. Нам надо встать рано и пойти в пещеру… Март! Слышишь шум? Что это? Джим! Брайан! Слышите? Это голос Линни?.. Точно! Миссис Мур зовет нас! Чувствуете запах дыма?
НОЧНОЙ ПОЖАР
Во дворе творилось что-то невообразимое; трудно было поверить, что еще недавно здесь царили мир и покой. Воздух был наполнен едким, резким запахом горящих кустов и деревьев. Поднимающийся откуда-то снизу густой дым скрыл домик миссис Мур.
— Куры! Мои куры! — заламывая руки, кричала миссис Мур. — Они заперты в курятнике! Огонь уже там! Джим! Брайан! Трикси! Спасите моих кур!
В мгновенье ока мальчики перемахнули через уступ, отделяющий главный дом от хозяйственных построек и домика миссис Мур. Они бросились к курятнику, отодвинули засов и распахнули дверь, надежно защищавшую кур от скунсов и лисиц. Поднимая тучи пуха и беспорядочно хлопая крыльями, куры с громким кудахтаньем стремительно бросились вон из курятника и разбежались в разные стороны.
Линни тем временем помчалась к коровнику и потащила сопротивляющуюся рыжую Марту на более высокое место около большого дома. Мулы, которых Линни никогда не привязывала, сами пришли к заднему крыльцу. Белка взяла их под уздцы и привязала к столбу.
Языки пламени образовали на земле отчетливо видную полосу между главным домом и владениями миссис Мур. Сомнений не было: кто-то решил уничтожить дом Эндрю Белдена и устроил поджог. Уже после отъезда гостей ветер переменился, и пламя поползло не вверх, а вниз, угрожая домику миссис Мур.
Чтобы спасти его от огня, ребята стали забивать движущиеся языки пламени и заливать их ведрами воды. Трикси схватила садовый шланг, принесла его в кухню и присоединила к водоразборному крану, через который текла вода из горного ручья.
— Умница, Трикси! — похвалил дядя Эндрю, увидев Трикси, несущуюся со шлангом, из которого хлестала вода. — Необходимо остановить огонь до того, как он подберется к подлеску на склоне. Если мы не потушим его, только чудо сможет спасти сосновый лес и дома наших соседей.
Уезжавшие последними гости услышали громкие крики и почувствовали едкий запах дыма. Они поспешили вернуться по извилистой дороге к дому дяди Эндрю. Мужчины тут же присоединились к мальчикам и стали тушить огонь, а девочки, по приказу дяди Эндрю, повели детей и дом.
— Надо разжечь встречный огонь в сорока футах от этого кустарника! — крикнул Билл Хоукинс. — Он встанет на пути пожара и остановит его. Ребята, тащите скорее лопаты и заступы!
Джим, Брайан и Март вместе с вернувшимися гостями работали как одержимые. Они копали канаву, скручивали осоку, бросали ее в канаву и поджигали, чтобы встречным огнем остановить надвигающееся пламя.
По поляне беспорядочно метались выкуренные жаром и дымом из своих гнезд птицы, бурундучки, скунсы, жирный енот и лисица. Возбужденный Джекоб, который с громким лаем бестолково носился по поляне, обратил на них внимание и погнал их вверх по холму к дороге.
Небо покрылось тяжелыми грозовыми тучами, исчезла луна, и над горизонтом засверкали молнии. Ветер, раздувающий огонь, утих. Но дождь так и не начался.

