- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Анархия. Начало (ЛП) - Хасс Дж. Э.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне плевать, что Шейла об этом думает, но я в деле. И, возможно, Томас тот еще хер, и мне он не нравится, но он и не должен мне нравиться для того, чтобы принять его предложение.
— Слева, — говорит Шейла, когда я пытаюсь вслепую нащупать гаечный ключ на полу. Я нащупываю его влажной рукой, так как я в кожаных перчатках, и мои руки ужасно потные. Это все из-за стресса. Из-за работы. Из-за девчонки.
Мне, определенно, стоит разработать для Шейлы физическое тело, когда будет время. Хотя бы с руками, чтобы она могла расширить круг своих возможностей. На данный момент она идеальна в том, что касается компьютеров и оружия. Она управляет всеми автоматическими системами в пещере. И у меня есть несколько маленьких роботов, которые содержат в порядке ее систему подключения, так что они заняты все время и днем, и ночью. Она также управляет байками, машиной и вертолетом.
Но Шейла не может подавать мне инструменты. А биоробот, которого я зову Хаммер, несмотря на свое название, не может помочь мне со всей этой фигней. Он самый большой робот из всех, что у меня есть на данный момент, но он обитает во внутренних лабораториях, стационарный и вмонтированный в станок, так что, на самом деле, он — просто рука с куском мозга.
Я вздыхаю, пытаясь перестать так много материться, пока чиню байк, который был разбит по вине Кейса на прошлой неделе. Мне нужно полностью снять двигатель и реконструировать его, и это лишь механические повреждения. Отдельно предстоит работа с кузовом. Если бы Хаммер был передвижной… Если бы Шейла имела физическое тело…
Но прочь мечты, здесь нет никого, кроме меня и этих кусков компьютерной техники, так что придется справляться самому, впрочем, как и всегда.
— Почему бы просто не собрать новый? — спрашивает Шейла у меня за спиной в такой манере, будто она — моя мать. — Прототип готов к сборке.
— У меня нет на это времени, — ворчу я сквозь гаечный ключ, зажатый у меня в зубах.
— Тебе нужна автоматическая инженерная система.
—Да неужели?
— Так мы сможем продуктивнее работать.
Долбаная Шейла. Я перестаю делать то, что делал, и смотрю на нее. Она улыбается. И, черт меня побери, если она не точная копия реальной женщины в голографической форме. Я бы никогда не смог собрать нечто подобное. Мне больно думать о том, чтобы превратить ее в такую же банку с болтами как Хаммер.
— Ты и так много работаешь, Шилз. На меня могли бы подать в суд за нарушение закона о труде, если бы ты была человеком.
— Я — не человек. Я наслаждаюсь процессом. Но работы для меня всегда мало. Что для меня есть отдых, если не время, потраченное впустую? — Она гордо вздергивает подбородок.
— Хорошо. Однажды, когда все уладится, думаю, у меня будет время построить еще, но сейчас мне нужно справляться с тем, что есть.
— У нас есть все составные части, Линкольн. Я провела инвентаризацию, и у нас, на данный момент, все есть в наличии. Так что твой новый прототип может быть собран за семь дней, если ты отдашь свою инженерную лабораторию под мой контроль.
— Под какой еще контроль? — рычу я, все еще пытаясь сконцентрироваться над поставленной задачей.
— Если ты передашь мне пользовательский контроль над всей лабораторией, я перепрограммирую уборочных ботов для сборки частей. Затем перепрограммирую систему искусственного интеллекта этого мотоцикла и перенесу ее в тот мотоцикл. — Она указывает на голографическую модель моей мечты. Идеальный мотоцикл. Гладкий, аэродинамический, мощный и хорошо оснащенный.
Вооруженный — слово, которое я ищу. В байке, над которым я работаю, нет встроенного оружия. Но, если бы Шейла могла…
— Я могу это сделать, — говорит Шейла, будто читая мои мысли. — Просто дай мне допуск, и я приступлю к работе. Тогда ты сможешь проводить меньше времени здесь и чаще выходить. Мистер Райдер прислал мне напоминание о том, что сегодня вечером ты приглашен на вечеринку в городе.
— Он сошел с ума, — сухо отрезаю я. — Я не собираюсь идти на вечеринку, которую устраивает Томас. Я не его сраный пес. Я у него не на побегушках. Я не…
— Детектив Мастерс будет там. Я нашла ее имя в списке приглашенных.
— Что? — Я снова отрываюсь от работы с байком и смотрю на нее. — Почему это должно меня волновать?
— Потому что, — говорит Шейла самодовольным тоном гениального искусственного разума, — ты пересмотрел запись с камер наблюдения, на которой она пробирается в пещеру, по меньшей мере, семь раз с прошлой субботы. Хоть у меня и нет доступа в дом наверху, я не глупая, Линкольн. Ты запал на нее.
— Блядь, — смеюсь я. — Нет. Это признак паранойи. Я пытался оценить, как много она увидела на случай, если к ней вернется память.
— Ну-ну, — произносит Шейла. — Это ложь. Я могу диагностировать ускорение твоего сердцебиения и блеск капелек пота у тебя над бровью. Тебе нравится детектив Мастерс.
— Нет…
— Вообще-то, в мои обязанности входит следить за твоим здоровьем, так что, я думаю, мы должны позвонить ей и пригласить на свидание.
Из ее голосовой системы звучат гудки.
— Какого черта ты делаешь?
— Звоню детективу Мастерс.
— Шейла, это не смешно. Она — гребаный коп, ради Бога. Положи трубку.
— Только в том случае, если ты пойдешь на вечеринку.
— Ты не можешь меня ослушаться.
— Твое здоровье в приоритете. Ты испытываешь стресс, и это влияет на твое настроение. Настроение является частью протокола здоровья, и я решила, что тебе необходимо свидание.
— Шейла, я сейчас тебя вырублю.
— О, смотрите-ка, телефон все еще звонит.
— Ладно! Только положи трубку!
— Поклянись мне на мизинчиках.
— Я не клянусь на…
— Алло? — Я замолкаю на середине предложения, услышав голос Молли Мастерс. — Алло? — спрашивает она снова.
Я смотрю на Шейлу и беззвучно одними губами произношу «Клянусь» и машу ей своим мизинцем.
— Добрый вечер, — говорит Шейла своим искусственным автоматизированным голосом. — Вы стали счастливым обладателем бесплатной поездки в…
Бип, бип, бип.
— Вот черт, положила трубку.
— Ну ты и стерва, — говорю я сквозь смех.
— Точно, — говорит Шейла с улыбкой на своем полупрозрачном лице. — В каждой хорошей женщине есть немного стервы. Я направлю уборочных ботов почистить твой смокинг, прежде чем превращу их в своих инженерных миньонов. А теперь, пожалуйста, последуй моему совету и поживи для себя, чтобы я могла быть уверена, что ты займешься с кем-нибудь сексом хотя бы раз в сто лет. Люди могут терпеть месяцами, но ты уже на грани между отчаянием и безрассудством.
Гребаная Шейла. Она слишком много времени провела с Кейсом.
Но все же я выползаю из-под байка и подхожу к главному терминалу компьютера, чтобы принять приглашение. Всё ведь из-за женщин, так? Каждому мужчине нужна одна, даже мне. И хоть Шейла не настоящая и похожа на мать больше, чем мне хотелось бы, но она всё, что у меня есть.
Глава 12
Молли
(Девчонка с пушкой)
Я кладу трубку и смотрю на телефон какое-то время. Голос показался мне знакомым.
«Это компьютер, Молли», — говорит мой разумный внутренний голос, но он, действительно, показался знакомым.
Телефон звонит снова, и я хватаю его и нажимаю на кнопку ответа.
— Алло?
— О, мисс Мастерс.
Черт. Аттикус Монтгомери. Я всю неделю старалась избегать собора «Корпорации Блю», но мне стоило догадаться, что не так-то легко ускользнуть из поля его зрения.
— Мистер Монтгомери. Рада слышать вас снова. Мне очень жаль, но у меня нет ничего нового по делу на данный момент. Я...
— Это личный звонок.
Черт.
— О. Ну, в таком случае, чем я могу вам помочь?
— Наше свидание, помните? Посмотреть на звезды.
— Мистер Монтгомери…
— Аттикус.
Неважно. Я закатываю глаза.
— Аттикус, боюсь, у меня на сегодня есть планы.
— Я знаю. Вечеринка в честь этого новенького парня в городе.