Загадка старой колокольни - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этот раз путешествие Барни проходило с гораздо большим комфортом, чем предыдущее. Фургон был забит мягкой мебелью, и Барни со своим попутчиком удобно устроились в больших мягких креслах, пружины которых успешно сглаживали все бугры и неровности на дороге. Барни почувствовал, что его неудержимо клонит ко сну.
Он уже изучил карту, правда, ничего в ней не понял. Все, что ему нужно, он и так знал: нужно слезть в третьем по счету большом городе и там поймать попутку до Лиллингейма. А от него уже можно и пешком дойти.
Когда фургон остановился в городе, в котором Барни нужно было выходить, низенький толстяк с обезьяньим личиком, прощаясь с Мирандой, чуть не плакал. Обезьянка тоже льнула к нему, словно ей не хотелось с ним расставаться, но, увидав, что Барни спускается по ступенькам фургона, одним прыжком приземлилась на плечо хозяина, помахав своему опечаленному новому другу рукой.
— Ну ты молодец! Помогла отвести ему душу и заработала для нас удобную поездку, — похвалил Барни Миранду, поджидая на углу очередную попутку.
К этому времени уже почти стемнело, и Барни начал сомневаться, успеет ли он в Ринг о'Беллз вовремя, чтобы сегодня же повидать ребят.
Почти в полной темноте показался небольшой закрытый фургон. Когда он проезжал под фонарем, Барни заметил на нем надпись: «Пиггот, электрик». Шагнув на дорогу, Барни выставил руку с поднятым большим пальцем, однако машина не остановилась. Наоборот, прибавив скорость, она проскочила мимо. Привычный к таким вещам Барни вернулся на обочину, но тут же увидел, что фургон все-таки затормозил немного впереди. «Может быть, все-таки из-за меня?» — подумал Барни.
На всякий случай подойдя к машине, он увидел, что дело вовсе не в нем. Просто у фургона прокололось переднее колесо, и водитель, выйдя из кабины, уныло его разглядывал.
— Не повезло, приятель, — сочувственно проговорил Барни, подойдя поближе. — Как это оно вдруг пропоролось? Помощь не нужна?
— У меня с этим колесом давно проблемы, — мрачно проворчал водитель, полноватый невысокий мужчина. Большего в темноте Барни разглядеть не смог. — Ты, парень, что-нибудь смыслишь в том, как менять колеса? Не хочу руки пачкать, а все мастерские сейчас закрыты. Я тебе заплачу, если сможешь его заменить.
— Да, это я умею, — с готовностью отозвался Барни. — А если бы вы подвезли меня до Лиллингейма, сэр, то никакой другой платы и не надо. Если это, конечно, вам по пути.
Мужчина задумался. Чиркнув спичкой, он с сомнением оглядел Барни, видимо, опасаясь, что перед ним какой-нибудь бродяга или жулик. Увидев, что это всего лишь подросток, он явно успокоился.
— Хорошо. Ты мне меняешь колесо, а я подвожу тебя до Лиллингейма. Это мне по дороге, — сказал он.
Барни был доволен. Он сразу взялся за работу, а Миранда тем временем уселась на крышу фургона, наблюдая за ним. Через некоторое время она вдруг исчезла, и водитель беспокойно оглянулся, ища ее глазами.
— Куда это твоя обезьяна подевалась? — спросил он. — Уж не в фургон ли ко мне залезла?
— Миранда! — позвал Барни.
В фургоне послышалась возня, и мордочка Миранды внезапно появилась в маленьком открытом окошке кабины фургона рядом с сиденьем водителя.
— Залезла-таки! — воскликнул хозяин фургона. — Гони ее оттуда немедленно!
— Она ничего плохого не сделает, сэр, — попытался успокоить его Барни, но Миранда опять исчезла внутри фургона. Она была очень любопытна и обожала со всей тщательностью обследовать незнакомые места.
Внезапно из фургона донесся ее душераздирающий визг. Барни схватил фонарик, который одолжил ему для работы водитель, и сунул его в открытое переднее окошко. Он успел заметить, как на дне фургона шевельнулось что-то белое. Миранда, забившись в дальний угол, дрожала от страха.
Барни хотел получше разглядеть, что это было, но мешали громоздившиеся в фургоне мешки и ящики.
В следующее мгновение чьи-то руки грубо оттащили его от машины и вырвали из рук фонарик.
— Убирайся отсюда вместе со своей обезьяной, — закричал водитель. — Нечего крутиться вокруг моих товаров.
— Хорошо-хорошо, — проговорил Барни, которого удивила такая неожиданная вспышка гнева. — Иди сюда, Миранда. Что тебя так напугало?
Обезьянка выбралась наружу и, дрожа всем тельцем, вскочила на плечо Барни. «Что же могло привести ее в почти полуобморочное состояние?» — подумал мальчик, но вслух спросил:
— Мне закончить с колесом, сэр? Вы извините, что обезьянка пролезла внутрь, она такая любопытная.
Мужчина ответил не сразу.
— Ну, ладно, заканчивай с колесом да пошевеливайся, — наконец грубо проговорил он. — Не торчать же мне всю ночь на дороге!
Глава XII ЗАГАДОЧНЫЙ ФУРГОН
Барни молча продолжал свою работу. По-прежнему испуганная Миранда ни на секунду не сходила с его плеча. Вспомнив нечто белое, шевелящееся на полу фургона, мальчик вздрогнул. Что это было? Что-то, ужасно напугавшее Миранду, это ясно. Скорее всего что-то живое. Или нет?
— Благодарю, — сказал хозяин фургона, когда Барни закончил. — Вот, держи деньги, но подвозить тебя не буду, я передумал.
— Но как же так, сэр? Уговор дороже денег, — произнес Барни, прошмыгнув на сиденье рядом с водителем. — Мне нужно, чтобы вы меня подвезли, а не деньги. И не пытайтесь столкнуть меня с сиденья, а то моя обезьяна вам задаст. Она знаете, как кусается!
Мужчина выругался себе под нос, постоял немного и уселся за руль. Он резко нажал на педаль газа, и грузовик помчался в ночь, освещая дорогу мощными фарами.
Ни Барни, ни водитель не проронили друг другу ни слова. Миранда тоже сидела тихо, прижавшись к плечу Барни. Ей явно не нравился сидящий рядом человек.
— Вот тебе Лиллингейм, — наконец произнес водитель, затормозив.
Больше ничего не сказав, он молча следил, как Барни выходил из машины. В темноте Барни не мог как следует разглядеть его лица.
— Спасибо, — сказал он. — Но, может, вы мне ответите напоследок на один вопрос: что такое у вас в фургоне, чего так испугалась моя обезьянка?
— Еще чего! — рассерженно фыркнул водитель и так рванул с места, что Барни едва успел отскочить.
Улыбнувшись, мальчик успокаивающе погладил Миранду.
— Так это и осталось тайной, — сказал он. — Вот если бы ты умела говорить по-настоящему, ты бы рассказала мне, что там было. Неприятный тип — грубиян и невежа, правда?
Барни шагал по дороге до тех пор, пока не дошел до указателя. Он облегченно вздохнул, потому что на нем, освещенная светом луны, появившейся из-за облаков, красовалась долгожданная надпись (со стрелой): «Ринг о'Беллз».
— Неплохо, такой путь за один день… — похвалил себя Барни. — Но проблема в том, что искать сейчас Роджера и остальных уже поздно. Поэтому мы с тобой просто дойдем до деревни и поищем, где бы нам переночевать.
Пока он шел по дороге, луна скрылась за темными облаками, которые очень быстро наплывали с запада. Вскоре пошел дождь, и Барни поднял воротник куртки. Подумав, не укрыться ли в кустах живой изгороди, он все же решил продолжить путь. Мелкий дождь должен скоро кончиться.
Он зашагал дальше, только теперь Миранда сидела у него за пазухой — она терпеть не могла сырость. Так они добрались до второго указателя на развилке дорог, который гласил: «Ринг о'Беллз — две мили».
Барни решил, что это не так уж далеко. Дождь едва накрапывал, поэтому, тихонько насвистывая, он двинулся дальше. Завтра он встретится со своими друзьями! Он не видел их уже несколько месяцев. Здорово будет повидаться с ними опять!
Он прошел по пустынной дороге, миновав небольшие домики и несколько ферм, и наконец оказался в деревне Ринг о'Беллз — тихой, темной и без единого огонька. Барни остановился, решая, что делать дальше.
Дождь припустил снова, уже довольно сильный, и провести ночь под открытым небом ему не очень хотелось. «Надо бы найти стог сена и зарыться в него», — решил он и двинулся дальше, наклоняя голову под яростными струями дождя. Внезапно он увидел перед собой большое мрачное здание. В его черной тени ночь показалась еще темнее. «Что бы это могло быть? — подумал мальчик. — Если церковь, можно взобраться на крыльцо и переночевать там. Все лучше, чем мокнуть под дождем». Он осторожно двинулся по выложенной каменными плитами дорожке, но, подойдя вплотную, остановился.
Его чуткий слух уловил негромкие голоса. Откуда они доносятся? Барни шмыгнул в тень кустов и притаился. Послышался звук тихо закрывшейся двери, и кто-то прошел по дорожке, стараясь неслышно ступать по гравию. Барни приблизился к воротам и, к своему изумлению, через несколько секунд услышал, как заработал автомобильный двигатель. Но ведь он не видел никакой машины! Должно быть, ее поставили в тени живой изгороди, иначе он бы ее обязательно заметил.
Барни на цыпочках подбежал к воротам. В машине сидел какой-то человек. Раскуривая сигарету, он не подозревал, что за ним наблюдают, и, когда вспыхнуло пламя зажигалки, Барни узнал его!