- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Горец-дьявол - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О да! Напряжение в мышцах снято окончательно, — мрачно согласился Каллен, приподнимая голову Эвелинды и заглядывая ей в глаза. Его невеста была в сознании, но находилась в полуобморочном состоянии и, похоже, самостоятельно управляться со своим телом никак не могла. Он осторожно убрал руку, предоставив возможность подбородку Эвелинды дальше мирно покоиться на ее груди, и угрожающе предупредил горничную: — Если я когда-нибудь заболею, не вздумай заняться моим лечением.
— Элис дала ей не то средство, — огрызнулась Милдред. — И слишком много.
Каллен недоверчиво скривил рот и вновь посмотрел на свою невесту:
— И как долго все это будет продолжаться?
Милдред слегка призадумалась, оценивая положение дел, затем неопределенно качнула головой:
— Точно не скажу. Некоторое время.
— Ей может стать еще хуже?
Милдред опять покачала головой.
— Она в состоянии говорить?
— Да. — Едва различимый звук слетел с губ его поникшей невесты.
Каллен кивнул и сгреб Эвелинду в охапку.
— Тогда мы можем венчаться.
— Минуточку! Подождите! — протестующе завопила Милдред, когда он понес Эвелинду к выходу. — Вы не можете венчаться прямо так. На ней же совсем ничего нет!
Каллен остановился и взглянул на Эвелинду. Действительно, он совершенно упустил из виду ее наготу. Как такое могло произойти? Он размышлял над этой странностью, а его взгляд для начала остановился на груди Эвелинды, затем опустился на ее живот, задержался на золотистом островке, укрывшемся между бедрами, и наконец пробежал по стройным ногам.
— Так. Несите ее на кровать. Будем одевать, — заявила Милдред.
Услышав не допускающий возражений приказ, Каллен нахмурился, но подошел к кровати, опустил на нее Эвелинду, выпрямился и продолжил изучать свою невесту.
Милдред послала молоденькую служанку за сорочкой и платьем.
— Она очень неудачно упала. Поэтому получились все эти кошмарные синяки, — сокрушенно вздохнула горничная.
— Да, — согласился Каллен, глядя на нежную, молочной белизны кожу с темными пятнами от ушибов. — Она похожа на корову.
Милдред возмущенно обернулась к нему, шокированная подобным сравнением, однако гораздо сильнее его смутил жалобный звук, который издала Эвелинда.
— Я имел в виду пятнистую окраску, — пробурчал Каллен, удивляясь самому себе, ведь он не привык вдаваться в объяснения.
Милдред с осуждением покачала головой, отвернулась, взяла сорочку из рук подоспевшей молодой помощницы и не откладывая принялась за дело. Пытаясь надеть сорочку на свою госпожу, Милдред столкнулась с большими сложностями, поскольку Эвелинда была совершенно не в силах хоть как-то поспособствовать одеванию. Служанкам приходилось одновременно удерживать ее в сидячем положении, поднимать ей руки и натягивать сорочку. Даже вдвоем они с трудом справлялись с почти непосильной задачей.
Каллен тяжело вздохнул, обошел вокруг кровати, встал с другой стороны и присоединился к процессу. Он как раз приподнял Эвелинду с постели и держал ее за руки, не давая им опускаться, чтобы Милдред удалось продеть их в рукава сорочки, когда раздался стук в дверь. Младшая горничная, уже несколько минут только нерешительно переминавшаяся с ноги на ногу рядом с кроватью, была послана узнать, кто там.
— Впредь я буду умнее и никому не дам копаться в своих целебных травах, — ворчала Милдред, с трудом просунув в сорочку одну руку и перенося внимание на другую.
Каллен пробормотал что-то неопределенное, сосредоточенно перехватывая руку Эвелинды сначала у плеча, потом на запястье, пока горничная, пыхтя, боролась с рукавами сорочки.
— Зубы Господни! Со всеми этими синяками на белоснежной коже она выглядит как корова, — воскликнул Тэвис, внезапно вырастая рядом с Калленом.
— Ну вот, я же говорил, — удовлетворенно произнес Каллен.
В словах Тэвиса, обращенных к служанке, он не нашел ничего удивительного, они лишь подтверждали его собственные мысли. Однако Эвелинда вновь издала жалобный стон, ее голова, горестно качнувшись, еще ниже опустилась на грудь, и его вдруг осенило. С какой стати Тэвис стоит тут, уставившись на лилейно-белую кожу невесты своего лэрда, независимо от того, в пятнах она или нет? Строго говоря, если бы все шло как положено, Тэвис и четверо остальных шотландцев увидели бы более чем достаточно, присутствуя в качестве обязательных свидетелей во время церемонии первой брачной ночи. Но сейчас не первая брачная ночь, и вообще неизвестно, будет ли эта церемония. Судя по всему, в его женитьбе ничто не шло как положено.
— Отвернись! — приказал он. — И что ты здесь делаешь?
Усмехнувшись, Тэвис исполнил приказ и пояснил:
— Тебя не было слишком долго. Эдда грозилась подняться наверх и выяснить, что происходит. Ну я и вызвался пойти посмотреть. — Он оглянулся на Эвелинду и спросил: — А что это с ней?
— Они ее опоили, — холодно ответил Каллен.
— Это чистая случайность, — возразила Милдред. — Элис перепутала мои лечебные травы.
Тэвис поднял брови, затем коротко поинтересовался:
— Венчание будет?
— Да, — твердо сказал Каллен. — Только для начала надо ее одеть.
Тэвис понимающе кивнул:
— Моя помощь нужна?
Каллен недолго поколебался и отклонил предложение:
— Нет. Встань возле двери и не впускай гнусную мачеху, если она появится.
— Ладно.
Тэвис отошел, и Каллен полностью сосредоточился на одевании невесты. Милдред уже натянула сорочку на руки и голову Эвелинды и теперь пыталась продвинуться дальше.
— Вы не могли бы ее поднять? — попросила горничная.
Каллен приподнял Эвелинду за руки так, чтобы ее тело не касалось кровати, и служанка быстро опустила сорочку донизу, наконец прикрыв наготу хозяйки.
Очередной стук в дверь раздался, когда они уже трудились над платьем. Каллен обернулся и взглянул на Тэвиса, занявшего выгодную позицию рядом с выходом из комнаты. Он стоял, прислонясь к стене, и увлеченно наблюдал за процессом. Однако, услышав стук, выпрямился и повернулся к двери.
Увидев Фергуса, входящего в комнату, Каллен с отвращением тряхнул головой и вернулся к своему занятию. Очевидно, Эдда просто сгорала от желания узнать, что происходит наверху. В таком случае все его спутники окажутся в комнате существенно раньше, чем Эвелинда будет полностью одета.
— Нет! Одного венчания недостаточно. Перед отъездом вы должны вступить в супружеские отношения. Дело будет доведено до конца. Я не желаю, чтобы вы забрали отсюда Эвелинду просто так, а потом передумали, возвратили ее и потребовали признания соглашения недействительным. Брак не должен быть расторгнут. — Эдда твердо настаивала на своем.