ИСТОРИЯ НАРОДА СТРЕЛКОВ - ИНОК МАГАКИЯ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По Киракосу (стр. 154 - 156), султан сам вызвал Бачу на бой, и остановился, ожидая его, не далеко от местечка Чманка-туг. Бачу медленно поднялся с своими силами, пошел на встречу султану, разбил его в кровопролитной битве и обратил в бегство. Весь лагерь султана, с золотом, серебром и со всеми сокровищами, достался победителям. В лагере находились также дикие звери, приученные к охоте (***) - даже кошки и мыши. Дело происходило в начале 692 г. (1243). Мать жена и дочь султана бежали в Киликию, под покровительство армянского царя Гетума.
30***, по персидски ***, военный губернатор. См. Берез. Очерк, внутр. устр. стр. 58.
31 После победы при Куседаге татары осадили Kecapию, и так как жители не сдавались добровольно, то они, взяв город перерезали их, а имущество их ограбили. Опустошив город они пошли на Севастию, жители которой еще прежде оказывали им свою преданность, и на этот раз сами вышли к ним на встречу с богатыми подарками. По этому татары никого из них не тронули, воспользовались только частью их имущества. После того они направились на Езенгу. Жители Езенги оказали им упорное сопротивление и нанесли им много ущерба. Татары хитростью овладели городом и не пощадили никого: мужчин и женщин одинаково перерезали. Только не большое количество детей и девиц увели с собой в рабство. Овладев добровольно сдавшимся городом Тюрике, они покончили этим свой поход и воротились в свои зимния стоянки в Албании и в Армении. Это происходило в 692 г. (1243) арм. эры: Кир. стр. 155.
32 Армянское слово*** - thagavor собственно: имеющий, носящий корону; царь, король, перешло в арабский язык *** - takfour, для обозначения армянских королей в Киликии, иногда с значением вообще христианского царя. Abulphar.Dynast.489. *** - ex Armenia Condestablus (Comes stabuli) frater Al Tacphour Hatemi. Ибн-Батута (II, 393, 427) даже греческому императору придает этот титул *** - Тakfour, fils de 1'empereur Djirdjis (George). La troisieme khatoun Beialoun, est fille du roi de Constantinople la Grande, le sultan Tacfour. Voyages d'Jbn Batoutah, par Defremery et Sanguinetti. T. II, Paris, MDCCCLIV.
Гетум дорогою ценою должен был купить дружбу татар: те потребовали у него выдачи матери, жены и дочери султана, искавших спасения в его владениях. Как ни жестоко было это требование, однако приходилось соглашаться на все, и хотя Гетум скорее соглашался выдать им своего старшего сына, Левона, чем своих гостей; но волей не волей принужден был привести их ко двору Бачу-нуина. В последствии султан сделался его непримиримым врагом за это нарушение священных обязанностей гостеприимства. Видя такое доказательство преданности Гетума, Бачу-нуин и другие татарские предводители до конца жизни Гетума были к нему расположены и доверяли во всем. Бачу дал ему тамгу(*** эль-тамга). Кирак. 156.
33 После смерти Леона, первого царя Киликийского (1175 - 1218), Константин, владетель Барцрберда, конетабль армянский, с согласия баронов, передал корону дочери Леона Изабелле (*** - Забел), которая с согласия же баронов вышла за Филиппа, сына Боэмунда IV, князя Антиохийского, в 1220 г.
Но Филипп навлек вскоре на себя негодование армянских баронов. Он был свергнут и заточен в темницу, где и умер через два года. Тогда Константин выдал Забел за сына своего Гетума, который царствовал от 1226 до 1270 г. Сам Константин остался регентом государства с титулом байл (***, baile) до самой своей смерти, передав звание конетабля т е. главнокомандующего, другому сыну своему, Сембату, который известен своим путешествием ко двору Гуюк-хана. Abulphar. Chron. Syr. 523, называет Константина Pali вм. pail, т. е. baile.
34***, аспарапет, также***, спарапет, древне-армянское название начальника конницы и главнокомандующего apмиeй, по персид. ***. В Киликии в большем употреблении были титула европейские, и потому Сембат известен был как в Киликии, так и в ближайших к ней странах, более под европейским названием своей должности - конетабля. В своей «Истории Армении» (изд. в Москве и в Париже) он называет себя *** - гундстабль (comes stabuli). Брат Гетума I, царя Киликийского, Смбат (1208 - 1245) был одним из замечательных личностей своего времени. Проведя всю свою долгую жизнь в борьбе то с мамелюками, то с сельчукидами и греками, он находил время заниматься литературой и оставил нам краткую, но ценную летопись событий своего времени. Его-то отправил Гетум в Монголио для заключения дружественного союза с Хаганом. Сохранилось письмо, написанное им с дороги, к кипрскому королю. Оно начинается так:
A l'excellent et puissant Prince, Henri de Lusignan, par la grace de Dieu Roi Cypres, a la reine, sa soeur et a son noble frere Y. de Ibelin, le connetable d'Armenie envoie salut et dilection. Письмо это помещено у Бержерона, в выписках из Miroir historique de Vinс. de Beauvais, стр. 154 - 155. О его путешествии упоминает Abul-phar. (Hist. Dyn. 320 - 321): Anno sexcentesimo quadragesimo quarto perfectus est (в Монголии) conventus filiorum et principium Mogulensium tempore verno, cui aderant praeter Mogulenses etiam Amir Mas'ud Beg, e Chorasano Amir Argun-Aga, e Rumaea Soltan Rocnoddin, ex Armenia Condestablus, frater Al Tacphur Hatemi; ex Gorjestano Davides duo etc… Litteras etiam Jaralig (fidei) confoederationis et securitatis scripsit (Cayuc) ad Al Tacphurum etc… О Франкских титулах, бывших в употреблении в Киликии: Connetable, Marechal, Senesgal, Douk, Count, Baron, Sir, Baile, и др. См. Langlois - Essai historique et critique etc. St. Petersb. 1860 p. 53 - 55.
В своей летописи он весьма лаконически говорит о своем путешествии в Монголию: В 697 г. арм. эры я, Смбат Конетабль, отправился в татарию, а в 699 г. воротился к брату моему, Гетуму.
35 Из предыдущего прнмечания видно, что здесь дело идет о хане Гуюке. О любви его к христианам говорят не одни армянские писатели. Плано Карпини (гл. XI. Собр. Пут. Языкова) говорит: христиане, к его дому принадлежащее, крепко уверяли нас, что он (Гуюк) намерен сделаться христианином. В этом убеждались они тем, что он имел при себе христианских священнослужителей и давал им содержание, также перед большим его шатром всегда была христианская часовня, в которой они открытым образом поют и звонят к часам, как прочие христиане греческой церкви, сколько бы там не было татар или других людей. Abul-pharag (Chr. 525) еще подожительнее утверждает: Guiuch chan fuit christianus verus, cujus tempore exaltum est cornu multorum christianorum. Impleta sunt castra ejus sanctis sacerdotibus et monachis. Автор наш, значит, прав говоря, что Гуюк был расположен к христианам. И то верно, что Саин-хаи значит xopoший хан. Но что Гуюк назывался Саин-ханом, это не верно. Этот титул обыкновенно придавали Батыю, как автор сам делает в других местах своего рассказа, как напр. на стр. 32. Конечно такой общий титул, как хороший князь, мог относиться ко многим; но сколько мне известно, под этим именем исключительно разумеют Батыя.
36*** искажено из ***, что значит благоволение, расположение. От этого слова происходит *** - участок земли, даруемый царем, и который передается получающим по наследству. См. Quatrm. Hist. des Mong. n. 22. г. Березина - ханские ярлыки II, 34. У Рашидеддииа (Quatrm. p. 216) встречается одно место, где описываются почести, оказанные Хуршаху, почти в той же последовательности, как и у нашего автора. Сперва Гулагу свите Хуршаха - *** - il leur prodigua les temoignages de sa faveur; а после того *** - Khourchah recut un yarlig, un paizeh, fut revetu d'une robe d'honneur et on lui donna en mariage une fille mongole. Siourghamisch означает также: аренда, пожалование леном. В последнем смысле это слово употреблено и у нашего автора.
37***. Другой армянский писатель начала XIV века, Степанос Орбельян (стр. 300, 314) говорит: Ярлык, т. е. указ, что у нас называется сигел (sigillum). ***, ***, по монгольски дзарлик, означает собственно: слово старшего к младшему, приказание; также указ, грамота. См. Quatrm. Hist. des Mong. p. 179. п. 44. Г. Березин доказывает, что это слово не чисто монгольское, а монголо-тюркское. Шейб пр. 87. См. также В. Григорьева - О достоверности ханских ярлыков. Москва, 1841. Le livre de Marco Polo, par Pauthier, II, Append. 3,768 - 781.
38***, ***, металлическая доска (tablette), даваемая лицу, заслужившему ханское благоволение. Паизы бывали золотые и серебряные. Обыкновенно к ним давались ярлыки.
У Ст. Орб. стр. 301: золотая паиза - доска, на которой начертаны были имена Бога и царя. Это была высшая награда у татар; на стр. 114 он говорит о себе, что получил паизу от хана Аргуна. На стр. 353, он еще раз говорит о другой золотой паизе, полученной им от Газан-хана. Длина ее была 1 1/2, четверти(***). На ней написаны были имена Бога, хана и еще несколько слов. О паизах см. статью г. Банзарова, в Зап. Арх. Общ. т. II, 72. Quatrm. Hist. des Mong, 148, n. 43.
Иногда вместо паизы давался балиш ***, собственно денежная единица различной стоимости, (см. Qaatrm. Hist. des Mongols, 320, note 120). Так, Абака-хан дал Смбату золотой балиш, плоской формы, длиною в четверть, весом в литр, - высшая награда за военные подвиги. Ст. Орб 310. Изображение золотой паизы, снятой с серебряной, находящейся в Азиатском Музее, можно видеть в The book of ser Marco Polo, by H. Yule, Lond. 1871, vol. I, p. 316. - Две серебряные паизы, находящияся в Азиатском Музее Имп. Акад. Наук, имеют в длину около 6 - 7 вершков, след. около 1 1/2 четверти, как говорит Ст. Орб.
39 В тексте***, носящей бохтак. Это слово пишется различным образом ***, и означает известный головной убор у монгольских женщин. Известно, что только знатные женщины и законные жены имели право носить это головное украшение, и что наложницы, или дочери наложниц получали право носить бохтак только в случай возведения их в звание законных супруг, иные в глубокой старости. См. Quatrm. Hist. des Mong. n. 30, р. 103, 107. Описанию этого убора мы посвятили прим. 12. Jbn-Batoutah (II, 379 trad. par Defremery) переводит бохтак *** словом akrouf ***, которое объясняется французским переводчиком: bonnet haut, de forme conique.