- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Первое правило - Барбара Макмаон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стейси перевела их разговор для Пабло, потом взяла его и Алли за руки и отвела к маленькому столу. Уже через пару минут там собрались все остальные дети. Стейси села во главе стола, чтобы видеть их всех и, если потребуется, помогать с переводом.
— Gracias, Стейси, но мы не собирались сажать вас за детский стол, — сказала подошедшая к ним Мария. — Присоединяйтесь к нам.
— Думаю, пока дети не освоятся и не выучат хотя бы несколько предложений на испанском, мне лучше побыть здесь, — ответила Стейси.
— Хорошо, — кивнула Мария. — Но когда дети поедят и поднимутся в игровую, вы присоединитесь к нам.
— Я ведь няня мальчиков, — осторожно напомнила Стейси.
— Да, но это не значит, что вы не заслужили того, чтобы побыть в компании людей своего возраста. Когда дети поедят и пойдут играть, присоединяйтесь к нам.
Стейси услышала стальные интонации в голосе Марии и поняла, что сейчас с ней лучше не спорить. Она кивнула и снова повернулась к детям.
Но, даже помогая малышам с переводом, краем глаза она продолжала наблюдать за взрослым столом. В особенности за Луисом. Впервые за долгое время он выглядел веселым и расслабленным: смеялся над шутками родственников, рассказывал что-то своим кузенам, улыбался.
Когда все дети поели, она спросила, хотят ли они подняться в игровую. Все ответили радостными возгласами согласия, и только маленький Пабло умоляюще посмотрел на нее:
— Ты ведь тоже пойдешь с нами?
— Чуть попозже. Я побуду со взрослыми, а потом присоединюсь к вам.
— Но я не понимаю, что они говорят. Что, если кто-то со мной заговорит, а я не смогу ответить? — взволнованно спросил он.
— Педро уже умеет говорить по-английски, он переведет, и Жуан будет с тобой. Предложи им поиграть в машинки, для этого не нужны слова — всем будет и так все понятно.
— Не бойся, — сказал Жуан, беря брата за руку. — Если мы не сможем говорить с остальными, будем играть вдвоем, — с уверенной улыбкой пообещал он.
Дети ушли, а Стейси присоединилась к сидящим за столом взрослым. Правда, стараниями Марии оставленное для нее место оказалось рядом с Луисом, но она решила не обращать на это внимания.
Слушая разговоры, Стейси с благодарностью вспомнила своего учителя испанского. Несмотря на то что родственники Луиса говорили очень быстро, она все понимала и могла отвечать на вопросы. Анна, жена Себастьяна, с интересом слушавшая ее, сказала:
— Наверное, вам сейчас непросто. Я учу английский, но у меня совсем нет практики. Может быть, мы с вами…
— Конечно, а вы будете исправлять мои ошибки в испанском, — с улыбкой кивнула Стейси.
Разговор перешел на семейные вопросы. Стейси невольно завидовала им: семья Альдивиста выглядела по-настоящему дружной и счастливой. А у нее была только сестра. Бабушка, воспитывавшая их, умерла, когда Саванна еще училась в колледже. Она была уже стара, когда внучки переехали к ней, и держалась из последних сил, дожидаясь, когда они вырастут и встанут на ноги. И конечно, у них не осталось семейного гнезда, хотя бы отдаленно похожего на эту виллу. Старый дом, в котором они жили с бабушкой, пришлось продать, чтобы оплатить долги и колледж для Саванны.
Рука Луиса лежала на спинке ее стула. Стейси старалась не думать об этом, но желание откинуться на спинку стула и почувствовать его прикосновение было почти непреодолимым. Взглянув на Марию, Стейси увидела, что она изучает ее и Луиса. Стейси не смогла расшифровать для себя выражение лица Марии и невольно испугалась, что она сожалеет о том, что пригласила ее присоединиться к ним. Вдруг бабушка Луиса решит, что она в погоне за богатством пытается окрутить ее внука? Хотя вряд ли у нее что-нибудь получилось бы. Такой мужчина, как Луис, не станет шесть лет избегать женщин только для того, чтобы вдруг влюбиться во временную няню.
После обеда взрослые решили немного вздремнуть, а Стейси поднялась наверх, чтобы проверить, как там близнецы, и позвать их на пляж. Оказалось, что Педро, Палома и Алли тоже захотели пойти с ними. Узнав об этом, Анна решила составить им компанию. В отличие от Луиса, который исчез сразу после обеда. Как же быстро он забыл о своем обещании проводить все время с детьми.
День на пляже прошел замечательно. Близнецы чувствовали себя все увереннее и весело играли со своими кузенами. Анна и Стейси плавали, играли с детьми и болтали по-английски, сидя в тени большого зонта.
Ужин был в семь. Они опять ели на открытой веранде: дети за одним столом, взрослые — за другим, и в этот раз Мария настояла на том, чтобы Стейси сидела за большим столом. Разговор был живым и интересным, ведь члены семейства Альдивиста не видели друг друга несколько месяцев.
Когда ужин подошел к концу, Мария сказала:
— У нас на завтра большие планы. Днем вы с детьми можете пойти на пляж, а вечером мы все приглашены на ужин к Марио Сабате. — Она перевела взгляд на Стейси: — Марио старый друг моего мужа. Его дом находится в получасе езды отсюда. Он расположен на холме, откуда открывается потрясающий вид на море. Я буду рада, если вы присоединитесь к нам. А за детьми присмотрит одна из горничных.
— Но это ведь моя работа, — смущенно сказала Стейси, покосившись на Луиса.
— Присоединяйтесь к нам, — с улыбкой кивнул он, заметив ее неуверенность. — Знайте, это большая честь. Старик Марио очень щепетилен в выборе гостей.
— Обещаю, это будет приятный вечер, — сказала Мария. — А теперь, раз все уже поели, я предлагаю переместиться в гостиную. Моя старая спина давно требует, чтобы я пересела в мягкое кресло.
Ужин закончился, и Стейси поднялась наверх, чтобы проверить, как там мальчики. Тихо приоткрыв дверь, она пару минут наблюдала за тем, как все пятеро детей играют вместе. Судя по мешанине английских и испанских слов, на которых они общались, близнецы уже переняли от своих кузенов несколько новых выражений, а Алли сделала первые шаги в освоении английского. Первым ее заметил Пабло:
— Стейси, хорошо, что ты пришла!
— Тебе весело? — с улыбкой спросила она, обнимая его.
— Да, — кивнул он. — Я не понимаю, что они говорят, но у нас сейчас гонки машинок, и моя выиграла уже два раза.
— Замечательно. Можно мне посмотреть?
— Конечно.
Стейси села рядом с Пабло, с интересом наблюдая за игрой и общением детей. Иногда она переводила отдельные фразы, но в основном они обходились без ее помощи.
Через пару часов Стейси уложила близнецов спать и вернулась в свою комнату. Вечер только начинался, и у нее было еще достаточно времени, чтобы насладиться им. Открыв французские двери, она вышла на широкий балкон, опоясывающий весь второй этаж. Было так тихо, что можно было расслышать тихий шепот волн, накатывающих на песчаный берег.

