- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мсье Томас - Френсис Бомонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Идет! Идет!
Входит Томас, переодетый по-прежнему, и Селлида.
Селлида
Кто вы и что вам нужно?
Томас
Лишь то, что вы дадите сами.
Селлида
Вы
Не женщина.
Томас
Вы тоже не монашка,
И ею вам не быть.
Селлида
Зачем вы здесь?
Томас
Куда ж монаху деться?
Аббатиса
Это дух?
Томас
Да, тетя, от меня лишь дух остался.
Аббатиса
Вон!
Томас
Тсс! Я тоже колдовать умею.
Аббатиса
Как ты сюда попал?
Томас
Не важно - как,
Но только мне нужна монашка эта:
Она для вас красива чересчур.
Отдай ее - молю тебя я слезно.
Будь умницей, не спорь, иль быть беде!
Аббатиса
Но ведь она же послушница!
Томас
Пусть!
Запомни - мне препятствовать опасно.
Иль отпусти ее на час, иль вовсе
Она в обитель не вернется.
Аббатиса
Томас,
Чисты ль твои намеренья?
Томас
Чисты,
Как очи настоятельницы здешней.
Аббатиса
Что ж, я согласна.
Томас
Убеди ее...
(Шепчется с аббатисой.)
Но не шути со мной, не то...
Аббатиса
Одну
Я не пущу ее.
Томас
Пойдешь ты с нею,
Но только не копайтесь.
Аббатиса
Дочь моя,
Иди за ним и мной.
Селлида
Я повинуюсь.
Аббатиса
Ты, дочь моя, разумница. Идем.
Уходят.
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
Улица.
Входят Доротея и Мери.
Мери
Шальной! В монастыре погром устроил
И аббатису свел с ума.
Доротея
Верней,
Ее он с места свел. Она исчезла,
И с ней Селлида.
Мери
Неужели это
Он сделал мне в отместку?
Доротея
Видишь, Мери,
Чего ты хитростью своей добилась?
Входят Хайлес и Сэм.
Сэм
Гляди - она!
Хайлес
Ты прав. Ну до чего же
Мила, плутовка! - Леди, добрый день.
Доротея
Сэр, добрый день.
Сэм
Здоровается сухо.
Xайлес
К лицу девице сдержанность на людях.
Доротея
От нас вам что-то нужно, джентльмены?
Xайлес
Да, черт возьми, мне нужно кое-что
От вашей милости.
Доротея
Что вы хотите?
Xайлес
Хочу, чтоб ты немедленно собралась,
С собою все, что надо, захватив,
Мой дом уже готов.
Доротея
Что?
Хайлес
Этой ночью
Со мной ты будешь: к нам придут друзья.
А что до сундуков, вещей и платьев,
И утвари необходимой - их
Перевезу я завтра-послезавтра.
Возьми лишь драгоценности и деньги.
Доротея
Взять драгоценности?
Хайлес
Да, украшенья.
Нас ждет постель - есть где побаловаться.
Ну, поцелуй меня покрепче.
Доротея
Кто вы?
Хайлес
И эту даму милости прошу.
Мери
Куда?
Хайлес
Вас ублаготворит мой спутник.
Доротея
Молодчик этот - сумасшедший.
(Сэму.)
Сэр,
У вас спокойный, трезвый вид. Скажите,
Кто этот человек? Чего он хочет?
Сэм
Ты вновь попал впросак.
Хайлес
Ты мелешь вздор.
Долл, продолжай и можешь не стесняться:
Здесь все свои.
Доротея
А вы не из Бедлама?
(Сэму.)
Как, сэр, вы допустили, чтоб гулял
Он на свободе? Он себя погубит.
А жаль! Он статный, видный джентльмен.
Сэм
Вот провалиться мне, тебя надули!
Xайлес
Но я твой муж. Ведь мы с тобой в часовне
Святого Михаила обвенчались.
Доротея
Я ж говорю, что это сумасшедший!
Xайлес
Но разве вы не Томаса сестрица,
Мисс Дороти?
Мери
Вот здравые слова.
Но я клянусь, она вам не супруга.
Когда венчались вы?
Xайлес
Меня и впрямь
С ума сведут! Да разве тот священник,
Которого назвали вы сэр Хью,
Не окрутил нас в полночь? Не клялись вы,
Что любите меня? Не провожал
Я вас, когда вы шли от этой дамы?
Мери
Проснитесь, сэр! Мы с нею в этот час
Лежали вместе у меня в постели.
Сэм
Ну что я говорил?
Xайлес
Ты зря ей веришь.
Доротея
Она права. Я замуж не пойду,
Покуда человека не узнаю.
Прощайте, сэр.
(К Мери.)
Пойдем искать Селлиду.
Мери и Доротея уходят.
Сэм
Тебя предупреждал я!
Xайлес
Что за черт?
И все ж идем - теперь всерьез женюсь я,
Уходят.
СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
Комната в доме Валентина.
Входят Майкл, Валентин и Элис.
Майкл
Его привез я.
Валентин
Вы себя вели
Как настоящий друг.
Майкл
Ах, если б так же
Он вел себя!
Валентин
Он человек достойный.
Майкл
Боюсь, вы станете другого мненья,
Кой-что узнав.
(В кулису.)
Пусть джентльмен войдет.
С одной стороны входят Франсиско и слуга, с другой - аббатиса и Селлида.
Валентин
(в сторону)
Моя возлюбленная тоже здесь!
Фортуна, помоги мне! Вы, светила,
Рождающие чистые желанья,
Светите ярче!
Аббатиса
Дочь моя! Вам дан
Один лишь час. Послушайте, что скажет
Ваш опекун в защиту чувств своих,
А после поступайте как хотите.
Селлида
Я подчиняюсь вам, но против воли.
(Увидев Франсиско, в сторону.)
Скорей ради него. О, как он грустен,
Как трогательно грустен! Ах, любовь,
Когда б целить умела ты, как ранишь!
Майкл
(Валентину)
Сэр, видите вы сами: глаз не сводит
Она с него. Итак, доверьтесь мне
И в том, что я скажу, не сомневайтесь,
А он мое свидетельство едва ли
Оспаривать дерзнет. - И вы, Селлида,
Доверьтесь мне и умницею будьте,
Сэр, юношу вы этого любили?
Валентин
Как собственную душу.
Майкл
Вы ему
Предоставляли все, что он желал,
И все, что были в силах предоставить?
Валентин
И впредь намерен так же поступать.
Майкл
Одно лишь было для него запретно
Я говорю об этой милой леди,
Но он запретом этим пренебрег,
Чем оскорбил ее и вас. Вдобавок
С прискорбием узнал я, что таилась
Порочность в этом юноше красивом.
Он сам сознался мне, - когда в порту
Я, чтобы помешать его отъезду
И припугнуть матросов, обвинил
Его в обмане, низости и краже,
Что совершил другое преступленье,
У вас две драгоценности похитив
Немалой стоимости.
Селлида
Ах, кому
Я верила?
(Аббатисе.)
Я ухожу в обитель,
Коль скоро добродетель...
Майкл
Нет, постойте.
Пусть он при вас сознается.
Франсиско
Виновен.
(В сторону.)
О злобный рок!
Майкл
Поверьте мне, его
Я не оговорил. Вот подтвержденье
Вам эти драгоценности знакомы?
Селлида
Идем, святая мать.
Валентин
Да, я их видел.
Входят Томас, по-прежнему переодетый, Доротея и Мери, затем Себастьян и
Ланселот.
Доротея
Ну натворил ты дел!
Томас
Коль буду жив,
Еще не то наделаю.
(К Мери.)
Не пяльтесь
Так на меня! Вы мне теперь чужая.
Ланселот
(Себастьяну)
Смотрите сами - вот мисс Доротея,
А вот возлюбленная Тома.
Себастьян
Смолкни,
Иль лопну я от радости нежданной.
Мне возвращен мой прежний сын, мой Том!
Эй, Ланселот, беги домой и днище
У новой бочки выбей. Город взят!
Ланселот уходит.
Валентин
Мне эти драгоценности знакомы.
Элис
Они! Они, вне всякого сомненья!
Валентин
О боже, дай чтоб это было так!
Элис
Они! Готова жизнью поручиться!
А это он! - Долл, Мери, подойдите
И рассмотрите юношу получше.
Похож ли он на брата моего?
Доротея
Похож, ей-богу!
Мери
Да, похож на редкость.
Майкл
Черт побери! Разительное сходство
В лице, в осанке... Вразуми нас, небо!
Элис
Брат побледнел... Нет, юношу сама
Я допрошу.
(К Франсиско.)
Ответьте мне по чести,
Где взяли драгоценности вы эти?
Франсиско
Отвечу - может быть, на этот раз
Фортуна мне слепая улыбнется.
Не знаю я, кто мне их дал, но с детства
Их на руке ношу.
Элис
Брат, это Франсис
Ведь я сама их на него надела.
Еще два слова, сэр! Два слова только:
Родные есть у вас?
Франсиско
Таких, которых
Я знал бы, - нет. Уж так судьба судила!
От воспитавшего меня купца,
Который умер в нищете, к несчастью,
Когда мне восемнадцать лет минуло,
Я слышал...
Элис
Что купец вам говорил?
Франсиско
...Что был я на галере генуэзской
В морском бою одним матросом найден
Тот подобрал из жалости меня,
Когда лежал я близ убитой няньки,
И что при мне письмо к Каструччо было,
Венецианскому купцу. Поздней,
Когда я вырос и один остался,
Я стал его искать, но оказалось,
Что он давно уж умер и унес
С собой мои последние надежды.
Я сделал ремеслом своим войну,
И случай свел меня во время странствий
Вот с этим джентльменом, - награди
Его господь за доброту и ласку!
Я все сказал.
Валентин
Все, чем меня взыскать
Создатель мог. Хвала ему вовеки!
Элис
Сэр, на колени! Вы нашли отца,
И в плаванья он больше вас не пустит.
