Проблеск небес - Барбара Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце Джемайма вынула палец изо рта и спросила:
– И что это значит, мисс Кэти?
– Это значит, что ты не должна бегать без толку как заяц, а трудиться упорно и не спеша, как черепаха.
– Спорю, его сиятельство бегает быстро, – сказал Питер.
Вздрогнув от неожиданности, Кэтрин строго взглянула на мальчика, сидевшего у ее ног:
– Граф Торнуолд? Ты его знаешь?
– Не, – смутился Питер – Но я видел, как он ехал на черной лошади по пустоши Я хочу, когда вырасту, быть таким, как он.
– Надеюсь, что не будешь. – Кэтрин стерла грязь со щеки мальчика. – Он самый знаменитый игрок во всем Лондоне.
– И самый красивый, – со вздохом заметила пятнадцатилетняя Салли.
– Он красив, но внешность не всегда соответствует внутреннему содержанию. – Кэтрин сняла очки и спрятала в карман. – Время сказок кончилось. Алиса и Салли, идите и помогите маме на кухне. Питер и Томас, садитесь и читайте дальше Священное Писание.
– А мне что делать? – спросила Джемайма.
Кэтрин поцеловала ее в лобик.
– Скажи маме, что я ухожу.
Дети снова зашумели. Джемайма соскользнула с колен и побежала за старшими девочками. Шаркая ногами и ворча, мальчики уселись за стол, и Питер первым начал вслух читать Библию.
Когда Кэтрин собрала свои книги, миссис Гаппи вышла проводить ее на крыльцо.
– Ты всегда умела справляться с ними, – с усталым вздохом сказала она. – Да, теперь комната на чердаке покажется убогой для такой леди, как ты.
Странно, но Кэтрин с любовью вспоминала тесную комнатку наверху, которую она по очереди делила с каждым ребенком семьи Гаппи. Она не стремилась к роскоши, а только хотела сама распоряжаться своей судьбой.
– Я скучаю по вашей семье, – призналась Кэтрин – И все время стараюсь приходить сюда, как только мне это удается.
Миссис Гаппи понимающе кивнула.
– Иди прямо домой. Мистер Гаппи вчера сказал, что у леди Боуфорт украли драгоценности. Может быть, вор все еще прячется неподалеку.
По спине Кэтрин пробежали мурашки.
– Я буду осторожна.
От деревни Уорренби ее путь пролегал через горбатый мостик, под которым через камни с приятным звоном перекатывался ручей, затем огибал край болот, растянувшихся на мили и терявшихся вдали. На западе на горизонте виднелись темные тучи, но голубизна неба над головой слепила Кэтрин глаза.
Нельзя бояться грабителей в такой божественный день, думала она. В воздухе стоял густой аромат нагретых солнцем травы и вереска. Цветы покрывали болота бесконечным розово-пурпурным ковром.
Увлекаемая какой-то непреодолимой силой, она прошла по пружинящему под ногами торфу и взобралась на сухую каменную гряду. Положив книги, подняла голову и подставила лицо под сияющие лучи солнца. Ей следовало уже вернуться в усадьбу. Домашняя работа, как марширующие оловянные солдатики, мелькала у нее в голове. Приготовление желе… стирка… обед… Лорена… близнецы.
Но редко выдававшаяся минута свободы была дорога ее сердцу. Сегодня свекровь провела утро в постели, жалуясь на недомогание. После ленча она уснула, и Кэтрин сбежала. Когда Лорена проснется, пусть сладкоголосый гость развлекает ее. Они с Берком стоят друг друга.
Нет! Это несправедливо по отношению к свекрови, чья вина заключалась лишь во властных манерах. Даже она никогда бы не опустилась до его безнравственности.
Неожиданно воспоминания, глубоко спрятанные в душе Кэтрин, вырвались на свободу. Ее мысли вернулись к тому счастливому времени, когда после молниеносной женитьбы в Гретна-Грин они с Альфредом провели четыре романтические недели, путешествуя по Шотландии и Северной Англии. Альфред был обаятельным компаньоном днем и страстным любовником ночью. Как странно и захватывающе интересно было обедать в маленьких гостиницах, есть то, что не надо было готовить, спать на постелях, которые не надо было заправлять, видеть места, о которых она лишь читала в книгах. И наслаждаться вниманием красивого джентльмена, по уши влюбленного в нее.
Но однажды утром она проснулась одна в постели, а когда спустилась к завтраку, то натолкнулась на Альфреда. Он беседовал с горничной. Он шептал ей что-то на ухо, а девушка мило краснела.
Кэтрин поразило впечатление их близости. Неужели ее супруг флиртовал с девушкой? Еще больше ее поразил виноватый вид Альфреда, когда он обернулся. Улыбаясь, он направился к ней, чтобы поздороваться, но Кэтрин не могла сдержаться и резким тоном потребовала объяснить, о чем он болтал с горничной. Альфред рассмеялся и шутливо упрекнул ее за ревность. Поцелуями и нежными словами он скоро сумел убедить жену, что для него во всем свете существует единственная женщина – она.
Однако в тот самый день осенняя погода взяла свое. Подул холодный ветер и унес с собой всю жизнерадостность Альфреда. Беспокойный и рассеянный, он отказался продолжать свадебное путешествие и привез молодую жену в Сноу-Мэнор. Оказанный свекровью прием оказался холоднее, чем зимняя стужа на болотах. Альфред и Лорена скрылись в будуаре, и некоторое время Кэтрин слышала их громкие голоса, затем хлопнула дверь. Муж вернулся с мрачным выражением лица и объявил, что немедленно уезжает в Лондон.
«Прости, любимая. У меня в городе дела. Страшно скучные».
Кэтрин бросилась ему на шею:
«Возьми меня с собой».
«Леди никогда не навязываются, – холодно заметил он, освобождаясь от ее объятий. – В мое отсутствие мать научит тебя одеваться и соблюдать этикет. Если ты будешь делать успехи, мы сможем поехать в Лондон вместе будущей весной».
Кэтрин продолжала умолять Альфреда, но, казалось, это только раздражало его. И когда наступило время отъезда, он с явной радостью сел в карету. Она боялась, что надоела мужу. Он женился не подумав и теперь сожалел об этом. Альфреду хотелось спрятать свою деревенскую мышь в глуши Йоркшира.
Он стыдился ее.
Эта мысль была унизительна, и в душе, охваченной отчаянием, Кэтрин дала себе клятву: она станет одной из тех женщин, которыми он восхищается: она превратится в модную леди.
Все следующие дни под руководством Лорен Кэтрин подвергала себя экзекуции. С помощью привязанной к спине доски она научилась ходить прямо и гордо. Она выучила сложные танцевальные фигуры кадрили и рила. Брала уроки речи, чтобы однажды заговорить как аристократка, четко выговаривая каждый слог.
Она трудилась, пока страшная апатия не овладела ею. Кэтрин обнаружила, что ей трудно вставать по утрам, и не сразу поняла, что беременна.
Радость забурлила в ней, как то прекрасное шампанское, которое они с Альфредом пили, празднуя свадьбу. Ей не терпелось сказать об этом мужу. Теперь-то он не будет думать, что его необдуманная женитьба была ошибкой. Все мужчины хотят иметь сына, продолжателя рода. Как он будет счастлив и горд!