Дневник профессора Гаргульи - Чарльз Гилман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гленн указал на забитую дверь в противоположном конце комнаты.
— Может, нам сорвать эти доски?
— Не стоит.
— Почему?
— Во-первых, дверь ведет не в ту сторону. Так мы только заберемся еще глубже в особняк.
— Да, но ты ведь сказала, что в особняке есть и другие порталы. Что, если мы найдем проход в школу?
— Там, с той стороны двери… кое-что есть.
— Что?
Карина промолчала. Она только что объяснила мальчикам довольно сложные вещи, но теперь, когда нужно было описать то, что поджидало их за дверью, ей не хватало слов. Наверное, там было что-то очень страшное.
— Там летающие чудовища? — спросил Гленн. — Огнедышащие?
— Большие? Ростом метра два? Три?
Карина покачала головой. Опустив глаза, она уставилась на свои руки.
— Там пауки, — едва слышно прошептала она.
— Пауки? — рассмеялся Роберт.
— В этом нет ничего смешного.
— Карина, не обижайся, но ты ведь привидение. Это пауки должны тебя бояться, а не наоборот.
— Их там очень много, Роберт. Тиллингаст знает, что я боюсь пауков, поэтому держит их за этой дверью.
— Значит, тебе нужно встретиться с ними. Лучший способ избавиться от своих страхов — это взглянуть им в глаза. Не помнишь, кто мне это советовал?
— Помню. Но легче сказать, чем сделать.
На чердаке воцарилась тишина. Ребята обдумывали дальнейшие действия.
— Мы можем сидеть здесь, дожидаясь Гулью, — наконец заявил Гленн. — Или мы можем растоптать парочку жутковатых пауков. — Он поднял ноги в массивных ботинках на стол. — А у меня очень большой размер лапы.
Глава 17
В углу чердака Гленн отыскал старый молоток и тут же принялся за работу. Пока он отдирал доски от двери, гвозди издавали пронзительный скрип, словно пытаясь предупредить мальчика о том, что он совершает страшную ошибку. На пол полетела первая доска, затем вторая. Гленн уже почти закончил отдирать третью доску, когда в голову ему пришла одна мысль.
— А эти порталы… — спросил он. — На что они похожи?
— Представь себе темную воронку, кружащую перед тобой в воздухе. Как будто ты смываешь черную воду в унитазе. И нужно нырнуть в самый центр воронки.
— А что, если чудовища последуют за нами?
— Тиллингаст запрещает им это делать, — объяснила Карина. — Никому нельзя проникать в ваше измерение, не замаскировавшись. Любого, кто откроет свою истинную форму, ждет смерть.
— Мы можем обсудить это и позже, — поторопил друга Роберт. — Давайте выбираться отсюда, пока не вернулся Задох.
Гленн оторвал последнюю доску.
— Так, все готовы?
Роберт повернул ручку, и дверь с громким скрипом отворилась. Серые клочья паутины повисли в дверном проеме. Роберт направил луч фонаря во тьму.
Впереди вниз уходила узкая лестница. В темноте казалось, что она оплетена тонким белым шелком. Роберт поставил ногу на первую ступеньку, осторожно коснувшись паутины кончиками пальцев.
— Липкая? — спросил Гленн.
— Нет, все в порядке. Пойдем.
Двигаясь друг за дружкой, они зашагали вниз по лестнице: Роберт впереди, за ним Карина, потом Гленн. Казалось, что они двигаются по ступеням, сотканным из сладкой ваты. Роберт прижал ладони к бокам, стараясь не касаться паутины.
Он сумел разглядеть какие-то белые комки, спрятанные в волокнах. Проходя мимо, он заметил, что некоторые из этих комков шевелились.
— Там яйца, — шепнула Карина. — Самка паука может отложить за один раз до трех тысяч яиц.
Самих пауков Роберт не видел, но он и не присматривался. Не стоило пугать Карину. Луч фонарика освещал только ступени — до самого пола.
Спустившись, они оказались в конце длинного коридора. По обе стороны прохода на расстоянии пяти метров друг от друга тянулись двери. На стенах висели светильники. Вообще все это было бы похоже на дорогую старую гостиницу — если бы не белая паутина, стелившаяся по полу, словно туман.
Роберт выключил фонарик.
— Что ж, думаю, худшее позади. — Гленн стряхнул с одежды пару белых нитей. — Все было не так уж и плохо.
— Ты прав. — Карина вздохнула. — Прости, что была такой трусихой.
— Не думай об этом, — ответил Роберт. — Как нам найти портал?
— Сейчас мы на четвертом этаже особняка Тиллингаста, — объяснила девочка. — Эти двери ведут в комнаты для гостей или туалеты. Портал может быть в любом из этих помещений. Проблема в том, что там может быть и кое-что другое.
Гленн посмотрел на Роберта.
— Хочешь зайти первым? Или мне идти вперед?
Роберт протянул руку к ближайшей двери и открыл ее. В комнате было пыльно, все затянула паутина. Тут стояла большая кровать с балдахином, комод и подзеркальник. За столом спиной к двери сидела пожилая женщина. Она неторопливо расчесывала седые волосы, а второй рукой красила губы. В третьей и четвертой руках женщина сжимала книгу.
Роберт осторожно прикрыл дверь.
— Я больше в эти комнаты заходить не собираюсь.
Гленн хотел заглянуть туда, чтобы увидеть все собственными глазами, но Роберт остановил его:
— Посмотри, что в следующей комнате. Нам нужно найти портал.
Торкельс открыл следующую дверь. Роберт не видел, что внутри, но прекрасно заметил, как кровь отлила от лица товарища.
— Я тоже туда больше ни ногой, — прошептал он. — Давайте просто пойдем по коридору и посмотрим, куда он ведет.
Метров через пятнадцать коридор свернул налево, но ничего не изменилось: такие же двери и столько же паутины.
Зато рядом вращалась черная воронка, такая же как была в шкафчике Роберта.
— Это он! — воскликнула Карина. — Это портал!
— Отлично! — сказал Гленн. — Пойдем.
И тут Роберт понял, что двигаться вперед все труднее. Ноги словно стали тяжелее.
— Чувствуете, ребята? — спросил он. — Тут будто сила притяжения стала больше.
Даже на то, чтобы просто поднять ногу, уходило много сил.
Гленн попытался, но паутина пристала к подошве его ботинка. Он не сумел оторвать ногу и на пару сантиметров.
— Дело не в силе притяжения. Мы застряли в паутине. Тут она липкая. — Торкельс принялся срывать нити со своего ботинка, но они цеплялись к руке. Теперь паутина тянулась от обуви к ладони. По виду она чем-то напоминала ириску. — Помогите выбраться, а? — Гленн увяз по уши.
Но Роберт и сам запутался. Нити клеились ко всему — к одежде, коже, кроссовкам. И чем отчаяннее он пытался выбраться, тем больше запутывался.
И только Карина не попала в сети. С тем же успехом она могла бы идти по пустынному пляжу.
— Э-э-э, ребята… — испуганно сказала она.
Роберт оглянулся. В дальнем конце коридора по стенам и потолку протянулась какая-то тень. А за ней, перегораживая проход, высился огромный темный силуэт. С восемью волосатыми лапками. Роберт не сразу понял, что это паучиха, а тень на стене — тысячи маленьких паучков, устремившихся вслед за мамочкой к своему ужину.
— Это еще что такое? — завопил Гленн.
— Я вас предупреждала! — отрезала Карина.
— Ты говорила нам о страшных пауках. Ты не говорила, что они огромные!
— А в чем разница?
Роберт посмотрел на портал. Он был всего в полутора метрах впереди, но с тем же успехом до него мог быть и километр. Роберт застрял. Безнадежно застрял.
— Вытащи меня! — взмолился он.
— Не могу. — Карина потянулась к его запястьям, и ее пальцы прошли сквозь его руку. — Я хотела бы помочь тебе, Роберт, но я не могу.
Каким-то образом Гленну удалось продвинуться вперед. Поравнявшись с Робертом, Торкельс выдернул его ногу из паутины, позволив ему сделать шаг вперед.
— Поторопитесь! — крикнула Карина.
— Задержи их! — завопил Роберт.
— Как, по-твоему, я могу их задержать? Я к ним даже прикоснуться не могу.
— А они не могут прикоснуться к тебе, Карина. Помни об этом. А теперь сделай что-нибудь!
Гленн шагнул к порталу, увлекая Артура за собой. Мальчиков окружили паучата.
Восьминогие создания покрывали стены и потолок — тысячи пауков разных форм и расцветок. Отличались они и размером — были тут пауки не больше монетки и другие, с кулак Роберта. Но все они, очевидно, были готовы наброситься на мальчиков.
Карина развернулась к гигантской паучихе. Огромная тварь медленно двигалась вперед по паутине, осторожно перебирая лапищами. Похоже, паучиха знала, на какие нити можно наступать.
— Держись от нас подальше! — предупредила ее Карина.
Паучиха защелкала похожими на клыки хелицерами и зашипела. Карина завопила от страха, а чудовище поднялось на задние лапы, точно конь, и ударило девочку передними. Карина замерла на месте, и лапы паучихи прошли сквозь нее. Осознав, что не может навредить девочке, монстр рассердился. Шипение сменилось громким фырканьем.