Джек Ричер, или Это стоит смерти - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И как мы будем ее решать? – спросил Джонас.
– Сначала нужно подумать, как нам разобраться с незнакомцем из мотеля.
– Я хочу, чтобы он получил по полной, – сказал Сет.
– Мы все этого хотим, сынок. И мы попытались, не так ли? Однако у нас не получилось.
– И что, теперь мы его боимся?
– Немного, сынок. Мы потеряли трех парней. Глупо в такой ситуации не испытывать хотя бы некоторую тревогу. Мы ведь не дураки? Дунканов никто не может в этом упрекнуть. Отсюда и вопрос о самоуважении.
– Ты хочешь, чтобы он ушел отсюда на своих двоих?
– Нет, я предлагаю сказать нашему другу на юге, что незнакомец представляет для нас проблему. И причина задержки в нем. Затем мы напомним ему, что в нашем городе находятся двое его парней и, если он хочет ускорить процесс доставки, они должны разобраться с незнакомцем. Такой расклад устроит всех, не так ли? Сразу по трем позициям. Во-первых, два головореза угрожают Сету, во-вторых, незнакомец будет серьезно ранен или убит, в-третьих, наш друг поймет, что накладка случилась не по нашей вине, и успокоится. Он увидит, что мы не выполнили свои обязательства из-за некоей третьей силы – не приходится сомневаться, что ему не раз приходилось сталкиваться с чем-то подобным. Иными словами, у нас появится веская причина для оправдания.
Некоторое время все молчали.
– Мне нравится, – наконец заявил Джаспер.
– И мне, – сказал Джейкоб. – В противном случае я бы не стал это предлагать. Единственный минус состоит в том, что мы немного потеряем в самоуважении и достоинстве, ведь при таком раскладе человек, который причинил нам урон, будет наказан не нашими руками, и мы признаем перед нашим южным другом, что у нас есть проблемы, с которыми не в состоянии справиться сами.
– В этом нет ничего постыдного, – заметил Джонас. – Мы столкнулись с очень серьезной проблемой.
– Ты думаешь, его парни лучше наших? – спросил Сет.
– Конечно, лучше, сынок, – ответил Джейкоб. – И хотя наши парни хороши, его солдаты выступают в другой лиге. Тут даже нечего сравнивать. И нам следует иметь это в виду. Наш друг на юге должен остаться нашим другом, потому что он может стать очень неприятным врагом.
– Но что мы будем делать, если задержку устранить не удастся? – спросил Джаспер. – И если ничего не изменится? Предположим, они разберутся с незнакомцем уже сегодня, а мы все равно не сможем осуществить доставку в ближайшую неделю?
– Я не думаю, что они разберутся с незнакомцем за один день, – ответил Джейкоб.
– Почему?
– Потому что он производит впечатление весьма умелого человека. На это указывает все, что мы о нем знаем. Ребятишкам нашего друга может потребоваться несколько дней, чтобы его нейтрализовать. Когда они с ним разберутся, фургон уже будет в пути. А если нет, мы всегда можем сказать, что лучше хранить товар за пределами страны, пока вопрос окончательно не решен. Возможно, наш друг нам поверит. Конечно, нельзя исключать и другой исход.
– Значит, игра.
– Совершенно верно. Полагаю, ничего лучше нам не придумать. Вы согласны?
– Мы должны предложить содействие, – сказал Джаспер. – Нам следует потребовать, чтобы жители также приняли участие в акции.
– Естественно, – кивнул Джейкоб. – Наш друг ничего другого от нас и не ждет. Мы сформулируем инструкции и сообщим о репрессивных мерах.
– И наши парни должны находиться рядом. Всем следует быть настороже. Мы должны внести свой вклад.
– Естественно, – повторил Джейкоб. – Так вы согласны?
Все довольно долго молчали.
– Да, – наконец заявил Джаспер.
– Я тоже, – сказал Джонас.
Джейкоб Дункан кивнул и опустил руки.
– Большинство, – подвел он итог. – Теперь я могу вздохнуть с облегчением. Потому что два часа назад я взял на себя смелость и позвонил нашему другу. «Кукурузники» вышли на охоту совместно с его парнями.
– Я хочу быть там, – вмешался Сет. – Когда незнакомец получит свое.
Глава 15
Ричер не удивился бы, если бы увидел сколоченный из сырых и гнилых досок дом, как на фотографии района пылевых бурь, но женщина довезла его по длинной, усыпанной гравием дорожке до аккуратного двухэтажного дома, стоявшего в углу участка в тысячу акров, и припарковала машину рядом с полуразвалившимися амбарами и сараями. Ричер слышал, как квохчут куры в курятнике, и уловил запах свиней.
– Простите меня за прямоту, но сколько вы намерены мне заплатить? – спросила женщина.
Ричер улыбнулся.
– Вы хотите знать, сколько еды вам следует приготовить?
– Что-то вроде того.
– Цена моего завтрака к западу от Миссисипи составляет около пятнадцати долларов вместе с чаевыми.
Женщина улыбнулась – удивленно и удовлетворенно.
– Это хорошие деньги, – сказала она. – Стоимость двух часов работы. Получается что-то вроде девятидневной рабочей недели.
– Ну, не все тут чистая выгода, – заметил Ричер. – Не забывайте, я голоден.
Она пригласила его войти через заднюю дверь. Примерно такой же дом был у Сета Дункана – до того, как он сделал у себя дорогой ремонт. Низкие потолки, узкие панели волнистого стекла в окнах, неровный пол под ногами – все вместе выглядело старым и давно вышедшим из моды, но чистым и аккуратным, за домом явно старательно ухаживали в течение предыдущих ста лет. Кухня была безупречной. Однако Ричер обратил внимание на то, что плита холодная.
– Вы еще не завтракали? – спросил Ричер.
– Я не ем, – ответила женщина. – Во всяком случае, не завтракаю.
– Вы на диете? – спросил Ричер.
Женщина не ответила, и Ричер почувствовал себя глупо.
– Я вас угощаю, – сказал он. – Тридцать долларов. Давайте вместе получим удовольствие.
– Мне не нужна благотворительность.
– При чем тут благотворительность? Я отвечаю услугой на услугу, не более того. Вы ведь рисковали, когда привезли меня сюда.
– А я стараюсь вести себя вежливо.
– И я тоже, – сказал Ричер. – Так что либо соглашайтесь, либо я ухожу.
– Я согласна, – сказала женщина.
– Как вас зовут? – спросил Ричер. – Как правило, когда я завтракаю с дамой, сначала я должен узнать ее имя.
– Дороти.
– Приятно познакомиться, Дороти. Вы замужем?
– Была. Теперь уже нет.
– Вам известно мое имя?
– Вас зовут Джек Ричер. Нам об этом сообщили.
– Я представился жене доктора.
– Она рассказала Дунканам. И не нужно ее винить. Это происходит автоматически. Она старается расплатиться с долгами, как и все мы.
– А что она им должна?
– Двадцать пять лет назад она меня поддержала.
Роберто Кассано и Анджело Манчини ехали на север во взятой напрокат «Импале». Они остановились в отеле «Марриотт», единственном в расположенном посреди пустых бесконечных пространств городке с несколькими улицами. Они уже научились следить за количеством бензина в баке. Что ж, это Небраска. Теперь они знали, что следует заливать полный бак на каждой попавшейся на пути бензоколонке, потому что следующая может оказаться через миллион миль.
Они приехали из Вегаса, из чего следовало, что на самом деле родились они совсем в другом месте. Кассано – в Нью-Йорке, Манчини – в Филадельфии. Они неплохо справлялись со своими обязанностями в родных городах, и их наняли в Майами, затем они перебрались в пустыню Невады. Туристам говорят: то, что происходит в Вегасе, там и остается. Но с Кассано и Манчини было иначе. Они много путешествовали, постоянно находились в дороге, в их задачу входило предвосхищать проблемы до того, как они успели стать серьезными, и наносить упреждающие удары местным боссам там, где они жили.
Отсюда и поездка в бескрайние сельскохозяйственные районы Небраски, почти на восемьсот миль на северо-восток от блеска и гламура. Произошла путаница на одном из каналов поставки, и осталась всего пара дней до тех пор, когда задержка вызовет серьезные неприятности. Их босс обещал вполне определенные вещи определенным людям и окажется в крайне неприятном положении, если не сумеет сдержать слово.
Вот почему Кассано и Манчини провели здесь уже семьдесят два часа и им пришлось хорошенько врезать жене тощего местного придурка, чтобы тот понял, что они настроены серьезно. После чего другой местный придурок позвонил и сказал, что путаница возникла из-за незнакомца, который засунул нос куда не следует. Скорее всего, какая-то ерунда. Весьма вероятно, не имеющая ничего общего с истинными причинами задержки. Обычная отговорка. Кассано и Манчини находились всего в шестидесяти милях, поэтому босс послал их на север, чтобы помочь запутавшимся придуркам. Если местный урод солгал, значит, они оказались в тяжелом положении, а потому небольшая помощь сейчас станет поводом для заключения более выгодной сделки в будущем. Очевидный ход. Американский бизнес. Цель игры – получить лучшую цену.
Они свернули на паршивую двухполосную дорогу, миновали перекресток и подъехали к мотелю. Кассано и Манчини уже бывали здесь. Ночью мотель выглядел вполне прилично, но днем казался грустным и запущенным. Возле одного из домиков стоял разбитый «Субару». Больше взгляду было не на чем задержаться. Они припарковались на стоянке перед мотелем, вышли из арендованного автомобиля и остановились, чтобы размять затекшие мышцы. Два зевающих городских парня, застигнутые бесконечным ветром. Кассано был среднего роста, смуглый, мускулистый, с пустым взглядом. Манчини не сильно от него отличался. Оба носили хорошие туфли, темные костюмы, разноцветные рубашки без галстуков и шерстяные пальто. Их часто путали.