Отчаянная охота - Джанет Дайли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно Бриг заметил, как мужчина извлек из кармана деньги и вложил их в руку женщины. Его отношение к этой паре сразу изменилось не в лучшую сторону. Когда же женщина, приподнявшись на носки, коснулась губами щеки мужчины, в глазах Брига мелькнул сарказм. Помахав рукой, женщина направилась к дальнему выходу, грациозно покачивая бедрами, но перед дверью задержалась.
«Очевидно, пересчитывает деньги», — с циничной улыбкой отметил про себя Бриг.
— Пойдем. — Макс подхватил его под локоть и повел к ресторану. — Я вас познакомлю.
Бриг хотел было уклониться, но мужчина уже заметил их и поднял в приветственном жесте руку.
— Флетчер! Вот так встреча — настоящий сюрприз! — воскликнул Макс, когда они подошли.
— Что вас привело сюда?
— Кое-какие дела. А вы что здесь делаете?
Мужчина не стал объяснять, почему он оказался в отеле, и Бриг ничуть не удивился. Вряд ли стоящий мужик стал бы рассказывать первому встречному о девушке, с которой он только что переспал в номере наверху.
— Здесь остановился мой кузен, он только что прилетел в Нью-Йорк. Позвольте, я вас представлю. Флетчер, это мой кузен — Бриг Маккорд, — сказал Макс, после чего повторил церемонию в обратном порядке — Бриг, это — Флетчер Смит. Большинство людей знает о нем благодаря журналам, посвященным охоте и спорту, поскольку он великий охотник. Я же знаю его как чрезвычайно талантливого бизнесмена.
Бриг подумал, что Макс, нахваливая Смита, явно перегнул палку. Тот, впрочем, довольно хладнокровно отнесся к панегирику и ответил на крепкое рукопожатие Брига не менее сердечным и крепким.
— Рад знакомству, мистер Маккорд. — Непоколебимое спокойствие, запечатленное на загорелом лице Флетчера, говорило о том, что он в совершенстве познал две основные добродетели охотника: терпение и настойчивость в достижении цели. — Вы, очевидно, из Калифорнии?
Макс мне много рассказывал о проекте, который вы там воплощаете в жизнь.
— Нет. Я из Айдахо, — нахмурившись, ответил Бриг: ему вовсе не хотелось, чтобы его так или иначе связывали с проектом Макса.
— У Брига там ранчо, — поспешил вмешаться в разговор Макс. — Кроме того, он владеет значительной долей акций в моей корпорации.
Но Смит, казалось, пропустил последнее замечание мимо ушей.
— Так у вас ранчо в Айдахо? Это интересно… Где именно?
Бриг не мог не заметить, что Флетчер Смит намеренно не обращал внимания на попытки его кузена перевести разговор на то, как распределяются акции в компании «Магазины уцененных товаров Сэнгера». Человек этот, судя по всему, и вправду был умен. А это значит, что Максу не удастся держать его в неведении о реальном положении дел слишком долго.
— Я живу в горах неподалеку от развилки Сэлмон-ривер, — ответил Бриг.
— Это дикий край, — кивнул головой Флетчер. Казалось, он уже нашел это место на некой воображаемой карте. — Там, должно быть, есть где поохотиться.
Бриг пожал плечами.
— Обыкновенно я добываю на мясо двух лосей в год.
— Я тоже люблю лосятину, — Флетчер улыбнулся в знак того, что их вкусы совпадают., — Разве это не удивительно? Бриг разводит, скот и при этом ест лосей! — Макс деланно рассмеялся. — А для того чтобы питаться говядиной, ему пришлось проделать весь этот долгий путь из Айдахо в Нью-Йорк. Кстати, мы с Бригом собирались позавтракать. Не составите ли нам компанию, Флетчер?
Тот заколебался и, прежде чем ответить, внимательно посмотрел на Брига.
— Пожалуй, я выпью с вами кофе.
— Признаться, я тоже не очень-то хочу есть, — сказал Бриг. — Может быть, пойдете без меня?
— Это все из-за перелета. В Айдахо время ленча еще не наступило, — объяснил со смехом Макс, обращаясь к Флетчеру и одновременно посылая полный ярости взгляд Бригу. — В таком случае ты можешь выпить с Флетчером кофе, а есть буду я.
Флетчер быстро повернулся к Бригу, чтобы не дать ему возразить.
— Не станем мешать Максу набирать лишний вес. Говорят, в ваших краях в этом году была суровая зима?
В глазах Брига отразилось восхищение. Что и говорить, этот охотник умел выслеживать добычу А добычей на этот раз был он, Бриг. Не ответить было невежливо, а ответив, он вынужден был бы идти с ними. Флетчер обернулся и по выражению лица Брига понял, что его маневр разгадан. Он ухмыльнулся, а Макс переводил взгляд с одного На другого в полнейшем недоумении.
Бриг пожал плечами.
— Да, этой зимой нам пришлось круто, — сказал с. — Снежные бури бушевали во время отела, мы потеряли много скота.
— Каким же образом удается выживать диким животным? — осведомился Флетчер.
— Ну, им-то гораздо легче приспособиться.
Бриг, честно говоря, и сам не понимал, почему согласился пойти в ресторан с Максом и его знакомым. По идее, ему следовало выписаться из гостиницы, поймать такси и поскорее ехать в аэропорт. Однако «великий охотник» Флетчер Смит показался ему весьма интересным человеком, а те несколько реплик, которыми они обменялись, только усилили его любопытство. «Ладно, — решил Бриг. — Что, в конце концов, значат лишний час или два?»
Когда они уселись за столик, у Брига появилась возможность получше рассмотреть Флетчера. Охотник был приблизительно одного роста с ним — на дюйм или два выше шести футов, — но массивнее и шире в плечах. Однако тело этого человека состояло из одних сухожилий и мышц при полном отсутствии жира. Волосы Флетчера отливали сединой, а на висках были белы как снег, но когда-то он, вероятно, обладал буйной каштановой шевелюрой. Он казался абсолютно спокойным и даже расслабленным, но за этим обманчивым фасадом скрывались молниеносные рефлексы охотника. Было ясно, что реакция у него куда лучше, чем у большинства людей. Бриг обратил внимание на слегка оттопыренный внутренний карман пиджака Флетчера и догадался, что там футляр для очков.
Из этого он сделал вывод, что зрение охотника стало сдавать. Флетчер Смит давно уже достиг своего пика, а теперь медленно скользил вниз. И наверняка знал это. Нетрудно было догадаться, почему объявилась рядом с ним молодая золотоволосая женщина. Должно быть, мужчина старался доказать и себе, и ей, что его рано списывать со счетов.
Пока официант разливал кофе, Бриг заметил, что внимание Флетчера сосредоточилось на Максе. Теперь настала его очередь быть добычей.
— Вы что-то давненько не заходили к нам, Макс.
— В последнее время мне приходилось часто уезжать из города — да и другие неотложные дела имелись, — рассеянно улыбнулся Макс, открывая меню. — Впрочем, как мне кажется, ваша жена не очень-то меня и приглашает.
— Завтра мы устраиваем небольшую вечеринку. Почему бы вам нас не навестить? — предложил Флетчер.