Дисфункция реальности: Угроза - Питер Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы о чем? — досадливо спросил Реза.
— О детях. Когда стали появляться одержимые, я собрал детей, каких мог, и укрыл на одной из ферм в саванне. Бедняжки, сейчас они наверняка напуганы. Я ведь не предупредил их, что могу не вернуться ночевать.
На секунду в помещении воцарилось молчание; всем показалось, будто даже раскат грома из красного облака прозвучал приглушенно.
— Сколько их там? — осведомился Реза.
— Считая с Рассом, двадцать девять.
— Долбаный Сатана! — рявкнул Реза.
Хорст опечаленно вздохнул и многозначительно взглянул на Расса, не сводившего с командира наемников настороженных глаз. Келли покрепче прижала мальчугана к себе.
— И что же теперь? — напрямик спросил Сэл Йонг.
— Мы должны вернуться к ним на вашей платформе, — отозвался Хорст, взглянув на него с легким недоумением. — Боюсь, моя старая лошадка обратной дороги не выдержит. А что, у вас есть еще какие-нибудь важные задания?
— Нет, — спокойно ответил боец.
— А где находится эта усадьба? — осведомился Реза.
— Километрах в пяти-шести от джунглей, — ответил Хорст. — А от реки будет минут сорок ходьбы.
Реза вызвал из своего справочного блока карту, уточнил координаты, сопоставив с данными КОЛ и пришел к неутешительному выводу.
— Иными словами, под красным облаком.
— Да. Вчера эта мерзость стала распространяться с устрашающей скоростью.
— Реза, — подал голос Джалаль, — платформы не смогут взять столько народу. То есть взять-то смогут, но скорость упадет, и облако нас нагонит.
— О чем ты говоришь? — воскликнул Хорст, воззрившись на могучего наемника в неподдельном изумлении. — Что значит «не могут»? Там ведь дети! Старшей девочке одиннадцать лет! Она сейчас за главную, там, под этой сатанинской отрыжкой. Напугана до смерти, но пытается успокоить младших, в то время как небо обращается в серу, а вокруг смыкается завывающая орда демонов. Нечистые духи похитили их родителей, и у них не осталось ничего, кроме тонюсенькой ниточки надежды.
Он вскочил на ноги, но тут же упал обратно: подвели затекшие мышцы. Лицо его побагровело от ярости.
— А вы, со всеми вашими пушками и машинами, думаете лишь о том, как унести ноги и спасти собственные шкуры! Почему бы вам не отправиться прямиком к одержимым: они примут вас как своих. Пошли, Расс, нечего нам тут рассиживаться.
Мальчонка заплакал, но стал вырываться из объятий прижимавшей его к себе Келли. Не выпуская худенькую фигурку, она поднялась и быстро, боясь растерять с трудом собранную решимость, выпалила:
— Пусть Расс займет на платформе мое место. Я пойду со святым отцом.
Переключив сетчатки на высокое разрешение, она с вызовом уставилась на Резу.
— Я всегда знал, что от тебя следует ждать идиотских выходок, — датавизировал он.
— Сам придурок, — отозвалась она вслух.
— Должен сказать, что если тебе взбрело в голову, будто после всего увиденного я способен бросить три десятка детей на произвол судьбы, ты ни черта не понимаешь в людях. Что не красит тебя как репортера.
Келли надула губы и отвернулась.
— Никто не собирается улепетывать, оставив детей, святой отец, — промолвил Реза. — Мы ведь видели, что случается с детьми, попавшими в лапы одержимых. Мы хотим помочь им, но не собираемся делать это наскоком, не разобравшись в обстановке. Много будет проку, если мы и сами погибнем, и их не выручим?
Он встал и, возвышаясь над священником, настойчиво спросил:
— Ты хорошо понял меня, святой отец?
Щека Хорста дернулась.
— Да.
— Вот и замечательно. Совершенно очевидно, что усадьба в саванне долго убежищем не пробудет. Детей надо эвакуировать на юг, и весь вопрос в том, как это сделать. Есть у вас там лошади или другой тягловый скот?
— Нет. Есть несколько коров, и это все.
— Жаль. Ариадна, может платформа принять пятнадцать детей за раз?
— Может, если взрослые побегут рядом. Но это перегрузит воздушные импеллеры и выведет из строя электронные матрицы. На восстановление потребуется шесть-семь часов.
— Такая гонка и нас бы истощила, — заметил Пат.
— Суть в том, что в зоне облака мне матрицы не подзарядить, — пояснила Ариадна. — Свет у него не настоящий: солнечные батареи его не воспринимают.
— А не попробовать ли нам соорудить что-нибудь вроде повозки? — предложил Тео. — Запрячь в нее коров, и вперед. Все лучше, чем тащиться пешком.
— Это тоже требует времени, — указала Сэл Йонг. — А получится или нет, заранее не скажешь. Не думаю, что среди нас есть тележные мастера или умельцы по части коровьей упряжи.
— Плоты, — подал мысль Сивелл. — Что, если сколотить парочку плотов и отбуксировать их вниз по течению? Для этого нужны только доски, а уж они в усадьбе найдутся. Можно дом разобрать.
— А что? — поддержала его Ариадна. — Это может сработать. Тянуть плот по воде плаформа может без перегрузки. Пожалуй, во второй половине дня мы сможем доставить их сюда.
— А дальше куда? — снова встрял Джалаль. — Поймите вы все, я не паникер и не трус, я просто объясняю, что это не решение проблемы. Нам нужно двигаться дальше. Уоллес уверял, что облако накроет всю планету. Мы должны обогнать его, иначе все старания пропадут впустую.
Обернувшись, Реза бросил взгляд на державшегося в тени и молчавшего одержимого.
— Мистер Уоллес, узнают ли ваши о том, что мы заявимся в усадьбу?
— Да, мистер Мейлин, непременно узнают. Облако и суша заодно с нами. Мы ощущаем вас, когда вы движетесь в наших владениях. Ваше возвращение под облако немедленно переполошит всех.
— И что они предпримут?
— Погонятся за вами, мистер Мейлин. Но это неизбежно: если вы останетесь на этой планете, вас так или иначе будут преследовать.
— Думаю, он говорит правду, — промолвил Хорст. — Одна из них заявилась два дня назад к нам в усадьбу. За мной и детьми. Точнее, за нашими телами.
— И что же? — спросила Келли.
— Я совершил акт экзорсизма. Изгнал ее, — ответствовал священник с невыразительной улыбкой.
— Что? — восторженно вскричала Келли. — Это правда?
Хорст поднял забинтованную руку: сквозь повязку проступала кровь.
— Это было непросто.
— Ни хрена себе! Шон, а этот экзорсизм, он и на вас может подействовать?
— Я был бы весьма обязан вам, мисс Келли, если бы вы не просили никого пробовать, — пробормотал Уоллес, не сводя глаз со священника.
— Может! — субвокализировала она в ячейку нейро-нанонической памяти. — Это действительно может подействовать! По глазам видно, что одержимый, со всем его могуществом, с его способностью мгновенно менять обличье, боится немолодого, усталого человека в изношенной одежде. Трудно поверить, но ритуал, сохранившийся со средних веков, похоже, способен расстроить планы наших почти неуязвимых противников. Там, где бессильна вся наша фантастическая наука и технология, спасением может стать такой анахронизм, как молитва. Я должна донести это до всех, должна найти способ сообщить об этом руководству Конфедерации. «Черт, получилось слишком похоже на запись Грэма Николсона».
На миг она задумалась, вспомнив об участи старого репортера.
— Сведения весьма интересные, — промолвил Реза. — Однако они никак не способствуют решению самой насущной нашей проблемы. Нам нужно найти способ продержаться впереди облака до тех пор, пока за нами не прилетит Джошуа.
— Господи! — вздохнул Сэл Йонг. — Мы ведь даже не знаем, когда он прилетит. А переправить этакую ораву детишек через горы будет ой как непросто. Дорог там нет, подробной карты у нас тоже нет. Нет снаряжения, палаток, походной обуви, провизии — ни черта. Будет сыро, холодно, скользко. Бог свидетель, я не против тоге, чтобы испробовать хотя бы малейший шанс, но тут…
— Мистер Уоллес, а могут ли ваши при каких-нибудь условиях отпустить детей? — задал вопрос Реза.
— Некоторые да, сам бы я отпустил, но большинство… Нет, не думаю. Слишком много душ томится в потустороннем мире, а здесь слишком мало человеческих тел. Мы постоянно слышим доносящиеся из-за предела мольбы, и внять им гораздо проще, чем воспротивиться. Прошу прощения.
— Дерьмо! — подытожил Реза, разминая пальцы. — Ладно, будем решать проблемы поэтапно. Сперва доставим детей сюда, сегодня же выведем их из-под поганого облака. С этим медлить нельзя. Ну а потом подумаем, как переправить их через горы. Может быть, тиратка помогут.
— Черта с два! — бесстрастно заявила Ариадна.
— Скорее всего. Ну что ж, придется самим пошевелить мозгами. Мистер Уоллес, можете вы рассказать, с каким противником нам придется иметь дело? Сколько насчитывается ваших?
— Ну, в Абердэйле сейчас будет сотни полторы, но поскольку вы двигаетесь на ваших чудных машинах довольно быстро, они едва ли за вами угонятся.