Поэтические воззрения славян на природу (Том 1) - Александр Афанасьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
______________
* Этн. Сб., VI, 119 и в библ. указат. стр. 15.
** Нар. сл. раз., 164. Встреча с собакою признается счастливою; на кого она потянется - тому будет прибыль или обнова (Абев., 283).
*** Терещ., VI, 42.
**** Патер. Печер. изд. 1806 г., 52.
***** D. Myth., 632.
****** О.3.1848, V, ст. Харитонова, 24.
******* Старосв. Банд., 600; Москв. 1846, XI-XII, критика, 150; Ж. M. B. Д. 1848, XXII. В некоторых местах уверяют, что собака первого помета от перворожденной суки может видеть духов.
******** Нар. сл. раз., 138,142.
********* По указанию Эдды (Симрок, 220), вой собак предвещает "метание копий" = войну.
********** Архив ист.-юрид. свед., I, ст. Кавел., 11; Этн. Сб., VI, 133. Тот же совет дается и относительно свиньи. От укушения бешеной собаки прибегают к такому средству: сожигают клок ее шерсти, собранную золу мешают с вином и дают пить больному (Пузин., 169): жжение шерсти намекает на пламя грозы, охватывающее звериную шкуру - облако, а вино - метафора дождя.
Волк, по своему хищному, разбойничьему нраву, получил в народных преданиях значение враждебного демона. В его образе фантазия олицетворила нечистую силу ночного мрака, потемняющих небо туч и зимних туманов. Такое олицетворе(377)ние стоит в тесной связи с верою в благодатные небесные стада, дарующие земле плодородие. Как обыкновенный, домашний скот имеет страшного врага в поедучем волке, так и небесные стада, выводимые богиней Утренней Зорею и весенним Перуном, должны были иметь своих мифических волков, представителей темной ночи и губительного влияния зимы. Первобытное, младенческое племя усматривало на небе свой пастушеский быт, во всей его житейской обстановке. Народная загадка: "пришла темнота пид наши ворота, пытается лепеты: чи дома понура?", означает волка, собаку и свинью. Слово темнота служит здесь метафорическим названием волка, как, наоборот, в следующих загадках слово волк принимается за метафору ночного мрака: "пришел волк - весь народ умолк, ясен сокол пришел - весь народ пошел", т. е. с приходом волка-ночи люди предаются покою, а с прилетом ясного сокола-дня пробуждаются от сна и спешат на работы; "цап-цап (козел) по полю ба-суе, 3'цапенятами гарцюе; поты буде гарцювати, поки вовк не стане спати", т. е. месяц и звезды, представляемые козлом и козлятами, до тех пор будут светить, пока не исчезнет ночь, или, выражаясь метафорически, - пока станет бодрствовать волк*. Свидетельство наших загадок подтверждается индийским представлением, по которому Утренняя Зоря сражается с волком и вырывает из его пасти светозарное солнце, т. е. зоря выводит дневное светило из недр ночного мрака**. Эпитеты волчий и вечерний употреблялись иногда как равносильные; так Вечерницу (Hesperus - планету Венеру) называют Волчьею звездою; у литовцев она известна под именем Zwerinne - от zweris - волк, у чехов Zwiretnice, Zwerenice, в одном из старинных западнорусских переводов Иова - Зверяница; в областных говорах слово зверь означает волка***. Что волк служил символом темной тучи, на это мы имеем прямое указание Кормчей книги; это весьма важное свидетельство читается так: "облакы-гонештеи от селян влъкодлаци нарицаються; егда убо погыбнеть лоуна - или слънцеглаголють: влъкодлаци лоунд. из(ъ)едоша или слънце; си же вься басни и лъжа суть"****. Итак, тучи, закрывающие солнце и луну, назывались волкод-лаками; слово волкодлак (вркодлак) есть сложное из волк и длака (шерсть, руно, клок волос) и означает волчью шкуру. Выше мы видели, что облака уподоблялись звериным шкурам; здесь эта метафора слилась с представлением волка (см. выше стр. 364 - о волчьей шкуре, пожравшей человека). Небесные светила, омраченные облаками, и бурные, грозовые духи, шествующие в тучах, казались одетыми или обернувшимися в волчьи шкуры, т. е. оборотнями-волками. По хорутанским преданиям, волчий пастырь =тучегонитель Перун (см. гл. XIII) принимал на себя образ этого зверя; та же сила превращения приписывается колдунам и ведьмам, которые носятся по поднебесью, посылают град и вьюги и похищают звезды и месяц. Сахаров записал любопытный заговор, произносимый, по народному поверью, оборотнем: "на море на окиане, на острове на Буяне, на полой поляне, светит месяц на осинов пень - в зеленый лес, в широкий дол. Около пня ходит волк мохнатый, на зубах у него весь скот рогатый"*****, т. е. волкодлак или, по объяснению Кормчей, облакогонештий захватывает своими зубами небесные стада. Низводя это мифиче(378)ское представление на землю, крестьяне думают, что на Ильин день, когда бог-громовник разъезжает по небу в огненной колеснице, волки и змеи (=тучи и молнии) выходят из своих нор, бродят по полям и лесам, жалят и терзают домашнюю скотину, и только один гром в состоянии разогнать их; потому-то в этот день не выгоняют стад в поле******. С обоими понятиями: и с облаком, и с волком равно соединялась мысль о тайном сокрытии и похищении; как тучи, заволакивая небесный свод, скрывают светила и, пока не будут разбиты Перуном - таят в своих затворах благодатное молоко дождя, так волк уносит овец и коз и истребляет коров. "Страх тепло волочет", выражается народная загадка о волке, увлекающем овцу*******. Хищный характер волка возбуждал представления о грабеже, насилии и резне: от санскр. vrc - laedere, occidere или vrk - capere, sumere образовались vrka - не только волк, но и вор, лит. wilkas, др.-слав. влъкъ, пол. wilk, чешек, wlk, илл. vuk, гот. vulfs (vьvan - грабить), англос. wulf, сканд. ыlfr, нем, wolf (муж. р.) и wulpa (жен. рода; k изменилось в f=p); гр. лvхoc Пикте объясняет формою Глvфoc (=вълкъ), а лат. lupus формою vlupus (vulpus= vulfs)********. Сканд. vargr означает волка, разбойника и вора; у нас употребительно выражение: волк зарезал столько-то овец или коров, а в народных песнях слово волк заменяется эпическим названием: лютый (от снк. корня lu - рвать, терзать, грабить) зверь; литов. lыtas - хищный зверь вообще. Замечательно, что прилагательное лютый в областных говорах значит: проворный, резвый ("он лют бегать", т. е. скор на ногу)*********, и, следовательно, в отношении к волку эпитет этот указывал не только его жадную свирепость, но и быстроту бега - признак, ради которого народные загадки сравнивают с волком скачущую повозку**********. На том же основании немцы уподобляют ему ветер; в верхнем Пфальце о ветре, пробегающем по колосьям нивы, говорят: der Wolfgeht durch das Getreide"***********. В песнях древних скальдов ветр называется hund или wolf des waldes, т. е. сокрушитель деревьев************. Как другим мифическим животным, олицетворяющим собою летучие облака и вихри, были придаваемы крылья, так придавались они и волку-туче. Почти у всех индоевропейских народов известна сказка о сером волке, который с быстротою ветра носит царевича в отдаленные страны и помогает ему добыть жар-птицу, золотогривого коня и красавицу-невесту; в одном из русских вариантов этой сказки волк является крылатым: едет царевич на добром коне и видит - с западной стороны летит на него крылатый волк; сильно ударил волк своим крылом царевича, но не вышиб его из седла; царевич тотчас оправился и отсек ему мечом-кладенцом (= молнией) правое крыло*************. Польская сказка изображает полет волка в таких эпических выражениях: "wilk rozbiegi sie, zamachai ogonem, wzniуsi siк w powietrze i jak jaskulka poleciai wyїej lasуw szumiаcych, niїej chmur piywajаcych, po nad gуry (379) wysokie, po nad morza giкbokie"**************. В этом представлении тучи волком находит объяснение эпитет лuxaioc придаваемый Зевсу, ot лvхoc - волк, т. е. Зевс, одетый темными облаками, гремящий из туч***************. Скандинавский Один имел чудесных волков Gen (голодный, прожорливый) и Freki (яростный), которых поил он тем же бессмертным напитком (= дождем), каким утолял и свою жажду; по свидетельству Младшей Эд-ды, когда Один восседал на троне - у ног его помещались два волка, а на плечах - два вещих ворона; тот же зверь и та же птица были посвящены и греческому Аполлону****************. Великаны и ведьмы ездят, по немецким преданиям, на волках, т. е. носятся на бурных, грозовых облаках. Так при погребении Бальдура боги, чтобы сдвинуть в море корабль с трупом усопшего, послали за помощью к великанам, - и вот приехала великанка Hyrrokin (ignй fumata) на волке, взнузданном змеею (на молниеносной туче; подобная змее, извивистая молния здесь сравнивается с уздою или вожжами, накинутыми на облачного зверя), и едва толкнула корабль ногою - как он сдвинулся с места и потряслась широкая земля (метафора грома)*****************. По средневековому германскому поверью, девятигодовалый волк рождает змей, т. е. туча производит молнии******************.
______________
* Сементов., 7,28; Этн. Сб., VI, 128.
** Die Gцtterwelt, 61.
*** Архив ист.-юрид. свед., II, ст. Бусл., 18-20, 45; Обл. Сл., 69; имя звериной звезды давали литовцы и другим планетам: Марсу и Сатурну. Черты литов. нар., 69.
**** Миклошачь: Lexicon linguae slovenicae veteris dialecti, 17.
***** Сахаров., I, 28.
****** Ibid., II, 45; Иллюстр. 1846, 247.
******* Этн. Сб., VI, 41.
******** Пикте, I, 431-2,521.
********* Времен., X, ст. Бусл., 12, 15-16; Обл. Сл., 108; Вятск. Г. В. 1847, 44.
********** Этн. Сб., VI, 65, 93, 104; Сементов., 23: "два волка бегут, друг друга гонят, век не догонят" (колёса); "два волка бегут, оба в небо глядят" или: "бигли два псы, позадерали носы" (сани, полозья).
*********** Die Gцtterwelt, 96.
************ Roggenwolf u. Roggenhund, 3.
************* "Дедушкины прогулки"- собрание нар. сказок; Н. Р. Ск·, VII, 11. В Слове о полку сказано: "и скочи босым вълком" (Рус. Дост., III, 232); босый, вместо постоянного эпитета серый (волк), вероятно, фонетически измененная форма слова бусый (сравни: сухой и сохнуть и мн. др.) - серый, дымчатый, седой; бус - мелкий дождь и мучная пыль, бусить - идти мелкому дождю и пылить мукою; бусово время (Слово о Полку) = седое, старое время.