Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ 2010 года (с новым пунктом 4 статьи 1, принятым в 2013 году) - Илья Викторович Никифоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7. [Исключен]
Подготовительные работы на II-м чтении
Итоги обсуждения
[13]
(23). Как было решено Рабочей группой, не используются определения, касающиеся характера арбитражного решения, такие как «окончательные», "промежуточные" или «предварительные», и в пункте 1 уточняется, что в ходе арбитражного разбирательства арбитражный суд может выносить арбитражное решение по различным вопросам. Это положение основано на статье 26.7 Регламента Лондонского суда международного арбитража ([9], пункты 78–80). Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не будет ли более предпочтительным более общее выражение, например: "Все решения имеют такой же статус и юридическую силу".
(24). Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли изменить формулировку первого предложения пункта 2 для уточнения того, что слово «обязательным» используется для ссылки на обязанность сторон исполнить арбитражное решение и что арбитражное решение является «окончательным» для арбитражного суда, который не вправе пересматривать его ([9], пункты 81–84). Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть далее следующие варианты ([9], пункт 82): сохранить слова "окончательным и обязательным", поскольку они широко используются почти во всех регламентах арбитражных центров и, как представляется, не создают трудностей; исключить слово «окончательным» и предусмотреть, что: "Арбитражное решение излагается в письменной форме и является обязательным для сторон" в соответствии с формулировкой положения в пункте 6 статьи 28 Арбитражного регламента Международной торговой палаты; разъяснить значение слова «окончательным» путем принятия следующей формулировки: "Арбитражное решение излагается в письменной форме и является обязательным для сторон. После вынесения арбитражного решения оно не подлежит пересмотру арбитражным судом, за исключением случаев, предусмотренных в статье 26 (6) в отношении обеспечительных мер, предписываемых в форме арбитражного решения, а также в статьях 35 и 36". В соответствии с предложением, внесенным в Рабочей группе, включенная в пункт 2 формулировка призвана предоставить сторонам право на обращение в суды, от которого стороны могут свободно отказаться, а не исключить возможность опротестования арбитражного решения с целью его отмены, если стороны не договорились об ином ([9], пункты 85–92).
(25). Пункт 3 воспроизводится без изменений по сравнению с Регламентом образца 1976 года; его содержание было одобрено Рабочей группой на ее сорок седьмой сессии ([9], пункт 93).
(26). Рабочая группа решила изменить формулировку первого предложения пункта 4 для обеспечения соответствия с проектом статьи 16 (4) Регламента, в котором содержится ссылка на место, в котором арбитражное решение «считается» вынесенным. Во втором предложении предлагается заменить слова "трех арбитров" словами "более чем одного арбитра" для учета ситуации, допускаемой согласно проекту статьи 7 бис, когда стороны могут принять решение о том, что арбитражный суд должен состоять из иного числа арбитров, чем один или три ([9], пункт 94).
(27). Пункт 5 был изменен для учета ситуации, когда сторона несет юридическое обязательство о раскрытии информации ([9], пункты 95–99).
(28). Пункт 6 воспроизводится без изменений по сравнению с Регламентом образца 1976 года; его содержание было одобрено Рабочей группой на ее сорок седьмой сессии ([9], пункт 100).
(29). В соответствии с решением Рабочей группы, принятым ею на своей сорок седьмой сессии, пункт 7 статьи 32 Регламента образца 1976 года исключается как излишний, поскольку он предусматривает необходимость выполнения арбитражным судом императивного требования о регистрации, которое содержится в соответствующем внутреннем законодательстве ([9], пункт 105).
Пункт 1 [18]
(63). Рабочая группа напомнила о принятом на ее предыдущей сессии решении о том, что практической необходимости в перечислении различных видов арбитражных решений не имеется, а также о достигнутом ею согласии в отношении того, что первое предложение пункта 1 статьи 32, как он содержится в документе [13], играет полезную роль в разъяснении того момента, что в ходе арбитражного разбирательства третейский суд может выносить решения по различным вопросам.
"вопросы"/"аспекты" [18]
(64). Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что слово «вопросы», использованное в первом предложении пункта 1, возможно, не отражает должным образом идею о том, что третейский суд может выносить частичные арбитражные решения, касающиеся только некоторых аспектов рассматриваемого вопроса. С тем чтобы избежать неясностей, было предложено заменить слово «вопросы» словами "аспекты спора". Хотя это предложение получило определенную поддержку, возобладало мнение о том, что слово «вопросы» следует сохранить в основном по тем причинам, что это слово, которое использовано, например, в статье 26.7 Регламента ЛСМА, не создавало, как представляется, каких-либо проблем и что на практике в тексте самого арбитражного решения обычно поясняется, касается ли оно только урегулирования определенных аспектов рассматриваемого вопроса. После обсуждения Рабочая группа согласилась сохранить слово «вопросы», содержащееся в пункте 1.
"такой же статус и юридическая сила" [18]
(65). Был задан вопрос о необходимости во втором предложении пункта 1, гласящем, что "такие арбитражные решения имеют такой же статус и юридическую силу, как и любое арбитражное решение, вынесенное арбитражным судом". Возобладало мнение в пользу исключения этого предложения из текста, поскольку не все решения будут обязательно иметь тот же статус и ту же юридическую силу. Например, решение о прекращении разбирательства будет создавать иные последствия, чем решение о вынесении обеспечительных мер. Кроме того, было указано, что использование слова «все» перед словами "арбитражные решения" в первых двух предложениях пункта 2 гарантирует окончательный характер, обязательную силу и незамедлительность исполнения сторонами применительно ко всем арбитражным решениям.
(66). После обсуждения Рабочая группа согласилась исключить второе предложение пункта 1, с тем чтобы текст этого пункта гласил следующее: "Арбитражный суд может выносить отдельные арбитражные решения по различным вопросам в различное время".
"окончательное и обязательное" (Пункт 2) [18]
(67). Рабочая группа рассмотрела целесообразность изменения формулировки первого предложения пункта 2 статьи 32, как он содержится в документе [13], для разъяснения значения слов "является окончательным и обязательным". Было высказано мнение, что использование слова «окончательное» может создать неясности, поскольку оно может быть истолковано различными способами. Например, было указано, что оно может означать, что это решение окончательно урегулирует некоторые, но не все требования, что это решение прекращает разбирательство или что третейский суд более не вправе пересматривать его. С тем чтобы устранить подобные неясности, было предложено исключить слово «окончательное». Было также предложено заменить его формулировкой, основанной на содержащемся в пункте 24 документа [13] предложении, гласящем следующее: "Арбитражное решение излагается в письменной форме и является обязательным для сторон. После вынесения арбитражного решения оно не подлежит пересмотру арбитражным судом, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 6 статьи 26 в отношении обеспечительных мер, предписываемых в форме арбитражного решения, а также в статьях 35 и 36".
(68). Эти предложения поддержки не получили. Рабочей группе было