Рыцарь призраков и теней - Пол Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флэндри помолчал и закончил:
— Нужно ли нам выяснять это, когда в опасности живые люди?
Господарь выпрямился, подошел к интеркому и отдал приказ.
Затем корабли выбрали цели. Флэндри и господарь встали перед экраном, который показывал звезды, лежавшие за пределами, известными Империи.
— Признаюсь, мною движет месть, — признался Миятович. — Иначе мое суждение могло бы быть иным.
Флэндри кивнул:
— Мое тоже. Таковы уж мы. Разве что... Нет, ничего.
— Ты думаешь, мы можем уничтожить все?
— Не знаю. Я считаю, что то, что мы хотим уничтожить, находится под городами — некоторыми из них, — и мегатонны взрывов хотя бы обрушат своды над ним. — Флэндри ударил кулаком по стене. — Я сказал Квоу, что у нас нет ничего, кроме предположений!
— Однако нужно надеяться, что мы разрушим достаточно — а вот доберемся мы до самого Айхарайха или нет...
— Ради него самого будем надеяться, что доберемся.
— Ты склонен к прощению, Доминик? Ну что ж, разведка — мозг военных операций. Мерсейская разведка должна будет... не то чтобы распасться, но растеряться... Император Ханс будет нам благодарен?
— Да, я полагаю, что он будет до конца защищать нас от аристократов, возжелавших наших скальпов. — Флэндри по-волчьи усмехнулся. — На самом деле он должен приветствовать такое решение. Раздор может отпугнуть его влиятельных приверженцев.
И еще... ему придется согласиться с тем, что вы правы, сохраняя свои собственные вооруженные силы.
— Итак, Денница остается в Империи... — Миятович положил руку на плечо Флэндри. — Между нами, друг мой, — я дерзаю надеяться, что то, о чем я забочусь, переживет Империю. Но это мы уже вряд ли увидим. А что ты собираешься делать?
— Продолжать в том же духе, — сказал Флэндри.
— Вернешься на Терру? — Глаза, так похожие на глаза Козары, внимательно изучали его. — Но, Бога ради, зачем?
Флэндри не ответил. Коротко взвыли сирены, и разговор прервался. Началась бомбардировка.
Ракета стартовала с корабля. Она летела среди звезд, похожая на стрелу, а войдя в атмосферу, взвихрила за собой хвост ураганных ветров. Под луной от горизонта до горизонта прокатился грохот, источенные ветром скалы начали рушиться, и обломки покатились на дно каньонов. Когда первые лучи рассвета коснулись ракеты, она превратилась в серебряную комету. Через несколько минут она нашла свою цель — башни и сокровищницы — и нырнула вниз. Город был готов защитить себя от опасности наземной, но в небо были устремлены только сверкающие шпили.
Огненный шар затмил солнце. Он встал так высоко, что верхний его край достиг границы атмосферы и растекся куполом. Он держался несколько минут, а потом поблек. И тогда поднятая пыль накрыла толстым непроницаемым слоем кратер, полный расплавленного камня. Гнев отмерил время этого мира.
Послышался еще один взрыв, потом еще и еще.
Флэндри смотрел. Прошел час, и он ответил Миятовичу:
— У меня есть мой народ.
Со славой вернулся домой господарь Бодин.
Девицы пляшут, венчают его цветами. Радостно песни их разливаются от истока Любиши до волн Черна океана, от гор высоких до долин глубоких. Звонят колокола в Зоркаграде, над Стояновым озером разливаются.
Весна настала, и расцвели цветы над курганом, что воздвиг господарь Бодин для святой Козары. Часто молился он там, покуда правил нами. И пока жил он, не смели враги потревожить мир, который она принесла нам — через доблесть господареву. Пойте, пойте славу ему! Да будут милостью Господней рождаться среди нас подобные ему!
И да ободряют они каждого из нас. Ибо на них надежда наша.
Аминь.
Примечания
1
Кнопка мертвого человека — страховочное устройство, включающееся, когда оператор теряет возможность сознательного управления механизмом (срабатывает под действием веса мертвого тела или при прекращении контролируемого волей человека усилия).
2
Тайнинское восстание (1850–1864) — крупнейшая крестьянская война в Китае против династии Цин и маньчжурской аристократии.
3
Восстание сипаев (1857–1859) — восстание в Индии против английского господства. Его ядром были сипаи — наемные солдаты, вербовавшиеся в английскую колониальную армию из местных жителей.
4
Добропорядочность (лат.).
5
До тошноты (лат.).
6
Первый среди равных (лат.).
7
Иуда Маккавей — вождь восстания в Иудее, захвативший Иерусалим.
8
Злопастный Брандашмыг — фантастический зверь, персонаж «Алисы в Зазеркалье» и «Охоты на Снарка» Льюиса Кэрролла.
9
Черепаха Квази — персонаж «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла.
10
Помни о смерти (лат.).
11
Одно из другого не следует (лат.).
12
Эсхатология — религиозное учение о конечных судьбах мира и человека.
13
Инь и Янь — основные понятия древнекитайской натурфилософии: полярные первоначала (темное и светлое, женское и мужское, пассивное и активное).
14
Цитата из письма капитана Скотта исследователя Антарктиды.
15
Судьба, рок (араб.), в мусульманстве — «Да свершится воля Аллаха».
16
Whaling — китобойный (англ.)
17
Не так ли? (фр.)
18
Дела свершаются во мраке (лат.)
19
Проклятье! (фр.)
20
Никто не оскорбит меня безнаказанно (лат )
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});