Сингальские сказки. - Б. Волхонский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, за этот кусочек свинца я отдам вам свою первую рыбу.
Ушел он удить и сразу поймал большую рыбину. Как и обещал, он принес ее ткачу. Жена ткача увидела, какая рыбина большая, и подумала, что ее хватит всей семье на завтрак, на обед и на ужин. И решила она так: «Отрежу-ка я от нее голову и оставлю на обед, а саму рыбину продам». Распорола рыбине брюхо, видит – там сверкающий камень. Бросила она камень в угол, а рыбу разрезала на части и продала. Когда вечером вся семья села ужинать, дети ткача заметили, что в углу что-то ярко светится. Подошли они, посмотрели и увидели, что светится тот самый камень, который был в брюхе у рыбы. Светился он ярче лампы. С тех пор камень стал заменять им светильник. А днем дети играли с ним во дворе. Через некоторое время весть о замечательном камне распространилась по всей округе. Многие приходили и просили отдать им этот камень, но детям не хотелось расставаться с ним.
Тем временем прослышала о камне дочь одного ситаны. Приехала она к ткачу и попросила показать камень. Смотрела, смотрела, а потом и говорит:
– Продайте мне этот камень. Я заплачу за него сто масуранов.
«Наверное, это очень ценный камень, раз она готова заплатить сто масуранов, – подумала жена ткача. – Наверное, он стоит много больше».
– Нет, – отвечает. – За такую цену я его не продам.
Тогда дочь ситаны стала набавлять цену. Дает она за камень двести масуранов, пятьсот, тысячу, десять тысяч, сто тысяч, но хозяйка все никак не соглашается продать камень. В конце концов, дочь ситаны купила его за двести тысяч масуранов.
Рассказ о необыкновенном камне, который стоит двести тысяч масуранов, стал известен повсюду. Услыхал его и хеттирала, который дал ткачу кусочек свинца. Позвал он своего друга – хеттиралу, и пришли они вдвоем к ткачу. Расспросили ткача и узнали всю правду. Хеттирала очень обрадовался, что кусочек свинца помог ткачу разбогатеть. Вот он и говорит другу:
– Ну, теперь-то ты видишь, что в счастливые времена можно разбогатеть и с кусочка свинца. А в несчастливые времена дай ты человеку хоть двести масуранов – толку не будет.
В это время прибежал домой один из сыновей ткача и принес какую-то красную тряпицу.
– Отец, отец! – крикнул он. – Ведь это же твоя пропавшая шапка! Я нашел ее в лесу на дереве.
– Да, это она, – сказал ткач. – Ну-ка, неси ее сюда, посмотрим, что там.
Развязал он тряпку, смотрит – а масураны на месте. Тогда хеттирала сказал:
– Раз уж так дело пошло, то, глядишь, и те масураны, которые ты положил в кувшин, тоже не пропадут.
Позвали они конюха и спросили его про кувшин.
– Да я его с тех пор и не видел, – сказал конюх. – Наверное, он так и лежит где-нибудь в доме.
Послали его за кувшином, принес он его, смотрят – а масураны так и лежат там.
Недаром говорят: «В несчастливое время, как ни старайся – ничего не получится. А в счастливое время сиди, сложа руки – и все само в руки придет».
240. Зять Хитихами.{412}
В одной деревне жил богатый гамарала по имени Хитихами, и была у него совершеннолетняя дочь. Дочь гамаралы звали Суванди.
Хитихами решил подыскать себе хорошего зятя и велел объявить по всей стране, что, если придет к нему достойный человек, он выдаст за него свою дочь.
Гамарала был человек известный, поэтому молодые люди, прослышав о его дочери, приходили свататься со всех концов страны. Гамарала каждого радушно принимал, угощал, а потом говорил:
– Сынок, если ты хочешь получить в жены мою дочь, то должен выполнить одну работу.
Гость спрашивал, что он должен сделать, и гамарала говорил ему:
– Пойди на хена и очисти его от зарослей.
– Только и всего?! Дайте мне тесак, – говорили молодые люди, брали в руки тесак и направлялись на хена. Но гамарала останавливал их и говорил:
– Нет-нет, достаточно. Ты, сынок, не годишься мне в зятья.
Гамарала отсылал женихов, а они от стыда никому не рассказывали о том, что произошло. Прошло некоторое время. Многие приходили свататься, но ни один не получил дочь гамаралы в жены.
И вот однажды пришел к гамарале один юноша и посватался к его дочери. Гамарала радушно его принял, угостил, а потом велел пойти на хена и вырубить заросли.
Молодой человек не стал суетиться. Он разделся, подвернул саронг, надел на ноги сандалии, попросил тесак, наточил его и лишь тогда спросил:
– Где хена?
Гамарала, внимательно наблюдавший за юношей, сказал:
– Довольно, сынок. Ты годишься мне в зятья. Из всех молодых людей, что приходили свататься, ты один знаешь, как полагается работать.
Одним словом, гамарала согласился выдать свою дочь за этого юношу. Но тот не торопился жениться и сказал гамарале:
– Ну, раз так, то и я хочу посмотреть, как ваша дочь справится с моим заданием. Я пойду поработаю в поле, а вы велите дочери приготовить обед и принести мне его туда.
Гамарала и юноша пошли в поле и принялись за работу. А дочь гамаралы Суванди очистила рис, поставила его вариться, потом приготовила кари, а когда все было готово, пошла к колодцу, вымылась, переоделась, сложила рис, рыбу и кари в коробку, положила туда же несколько пальмовых листьев, налила в кувшин воды, свернула несколько порций бетеля, позвала младшего брата и отнесла обед в поле.
Гамарала и юноша прервали работу и сели в тени дерева. А на соседнем поле тоже работал какой-то крестьянин: он сооружал перемычку для задержания воды. Юноша и говорит гамарале:
– Этот крестьянин, наверное, еще не обедал.
– Да, давай позовем его, – согласился гамарала, и они позвали крестьянина пообедать с ними. Дочь гамаралы дала всем троим воды вымыть руки и прополоскать рот и разложила рис и кари на пальмовых листьях. Юноша половину риса съел, а половину оставил на пальмовом листе. Дочь гамаралы не стала выбрасывать остатки еды, а собрала и сложила в коробку. Что с того, что кто-то не доел этот рис, – ведь им можно было накормить еще одного человека.
Когда все кончили обедать, девушка раздала всем по порции бетеля. Когда же и с бетелем было покончено, Суванди забрала весь оставшийся рис и вместе с младшим братом пошла домой.
Молодой человек внимательно наблюдал, как дочь гамаралы проделала все это, и остался очень доволен. «Эта девушка знает толк в работе по дому», – подумал он и согласился стать зятем гамаралы. Гамарала тоже был очень доволен. Он получил даже лучшего зятя, чем мог надеяться. С тех пор все трое зажили счастливо.
241. Как мальчик обучился всем наукам.{413}
В одной стране родители послали сына к наставнику, чтобы обучился он всем наукам и искусствам. Долго учился мальчик, постиг шестьдесят четыре науки, искусства и ремесла{414} и вернулся домой.
– Все науки ты изучил? – спросили родители.
– Да, – ответил сын.
– А знаком ли ты с женскими уловками? – спросил отец.
– Нет, – ответил сын.
– Тогда пойди и научись, – сказали родители и снова отослали сына.
Пустился мальчик в путь. Когда он проходил мимо царского дворца, царь гулял по саду, а царица сидела в тени дерева и вышивала шаль. Увидев мальчика, царица окликнула его:
– Куда идешь?
– Я обучался шестидесяти четырем паукам, искусствам и ремеслам, – ответил он. – Вернулся я домой, а родители меня спросили, все ли я узнал. Я ответил, что все. Тогда они спросили, знаком ли я с женскими уловками. Я сказал, что незнаком, и они снова отправили меня и не велели возвращаться, пока не узнаю. Вот я и иду учиться этой науке.
– Я научу тебя женским уловкам, – сказала царица, велела мальчику подойти к ней и положить голову ей на бедро. Мальчика она накрыла шалью и продолжала вышивать, как ни в чем не бывало. Царя в этот момент поблизости не было. Вскоре он пришел, и царица сказала:
– Я расскажу вам сказку.
Царь очень обрадовался, а царица велела ему положить голову ей на другое бедро и лежать спокойно. И вот какую сказку она рассказала царю:
– В прошлые времена жили царь и царица, совсем как мы с вами. И рассказывают, что однажды пошли они в сад гулять. Царь пошел бродить по саду, а царица села и стала вышивать шаль. Мимо проходил какой-то мальчик. «Куда идешь?» – спросила его царица. «Родители велели мне изучить женские уловки, – ответил мальчик. – За этим я и иду». – «Я научу тебя», – сказала царица. Велела она мальчику лечь рядом и положить голову ей на бедро. А сама, как ни в чем не бывало, продолжала вышивать. И тут вернулся царь, совсем как вы сейчас пришли. Тогда она велела царю положить голову ей на другое бедро, рассказала ему эту самую сказку и накрыла той же шалью, что и мальчика.
С этими словами царица накрыла царя шалью, а мальчик вскочил на ноги и убежал.
– Ну что, узнал ты женские уловки? – спросили его родители.
– Да, – ответил он.
242. Женщина, всех превосходящая в хитрости.{415}
В одном городе жил очень богатый юноша-хетти. Для него привели невесту, но ей пришлось долгое время жить без мужа: юноша-хетти был занят – он грузил товары на корабль. Жена была дома, а он целых шесть месяцев отсутствовал.