Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Разная литература » Военное » Война Чарли Уилсона - Джордж Крайл

Война Чарли Уилсона - Джордж Крайл

Читать онлайн Война Чарли Уилсона - Джордж Крайл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

11

Американо-израильская комиссия по общественным связям — Прим. авт.

12

noblesse oblige (фр.) — положение обязывает.

13

Даго — презрительная кличка для испанцев, итальянцев или португальцев.

14

В данном случае речь идет о виски, которое запивают пивом. — Прим. пер.

15

«Фи Бета Каппа» — привилегированное общество студентов и выпускников колледжей США. — Прим. пер.

16

«Лига Плюща» — старейшие и самые престижные университеты Новой Англии, парафраз интеллектуальной элиты. — Прим. пер.

17

Автор не видел этого документа, но стиль и формулировки описаны теми, кто читал его. — Прим. автора.

18

ОСС — подразделение военной разведки США (Управление стратегических служб), занимавшееся пассивным сбором информации во время Второй мировой войны. Упразднено после 1945 года. — Прим. пер.

19

День Труда отмечается в США в первый понедельник сентября. — Прим. пер.

20

Заза Габор (р. 1916) — знаменитая американская актриса венгерского происхождения, символ независимой женщины. Известна широкой публике по кинофильмам «Мулен Руж», «Кошмар на улице Вязов-3» и др. Скандальную популярность ей принесли многочисленные браки и романы с известными бизнесменами и политиками.

Долли Партон (р. 1946) — американская вокалистка, работающая в стиле кантри и блюз. Головокружительная карьера сделала ее одним из воплощений «американской мечты».

Арианна Хаффингтон (р. 1950) — американка греческого происхождения, скандально известная общественная деятельница. В 2003 году выдвинула свою кандидатуру на пост губернатора Калифорнии и проиграла Арнольду Шварценеггеру. В 2005 году открыла в интернете «звездный блог» с участием мировых знаменитостей, который ежедневно посещает до 3 млн. человек. — Прим. пер.

21

День Независимости в США. — Прим. пер.

22

Маунт-Верной — поместье Джорджа Вашингтона под Александрией на р. Потомак, унаследованное им от брата в 1752 году. — Прим. пер.

23

В данном контексте — сценическая имитация боев без правил. — Прим. пер.

24

Ник Нолти (р. 1940) — американский киноактер. Снимался в фильмах Мартина Скорцезе, Сидни Люмета и Роберта Олтмена, сыграл ряд ролей в боевиках.

25

Уильям Холден (1918—1981) — американский киноактер, звезда Голливуда 1950-х годов. Наиболее известен по фильмам «Бульвар Сансет» Билли Уайлдера и «Мост через реку Квай» Дэвида Лина. — Прим. пер.

26

Жаргонное название рядового состава армии США. — Прим. пер.

27

Лови момент (лат.)

28

В то время афганские мятежники очень редко могли остановить советский танк. По словам Олпера, фотография подбитого танка, отправленная в Лэнгли в 1983 году, вызвала там не меньшее воодушевление, чем более поздние фотографии вертолетов, сбитых «Стингерами». Наш разговор состоялся на следующий день после землетрясения в Сан-Франциско, и Олпер сказал, что танк выглядел в точности как одна из машин, застрявших в разломанном покрытии моста Бэй-Бридж. Главное различие заключалось в контексте: на фотографии торжествующие моджахеды со злорадными улыбками позировали на фоне танка, из башни которого свисала фигура убитого русского солдата с отрезанными гениталиями. — Прим. автора.

29

В практическом смысле это означало следующее. По заключению юристов, Агентство не могло поставлять афганцам снайперские винтовки, или, если уж на то пошло, спутниковые снимки, где можно было разглядеть отдельных людей. Как ни дико это может прозвучать, они ссылались на возможное нарушение постановления Конгресса от 1977 года, запрещавшего любой сговор с целью убийства. Не имело значения, что Агентство раздавало моджахедам сотни тысяч штурмовых винтовок, пулеметов, мин, ракет, минометов и гранатометов, предназначенных для убийства советских солдат — в целом около 10 000 тонн вооружений и амуниции только в 1983 году, согласно данных офицера пакистанской разведки, осуществлявшего контроль над поставками. Юристы упрямо придерживались строгого толкования закона.

30

Проблема заключалась в том, что Агентство действовало на основе малого бюджета, а отдел снабжения мог делать покупки лишь при поступлении средств на свои счета. Тем самым ЦРУ играло на руку поставщикам, которые ощущали растущие аппетиты и взвинчивали цены. — Прим. пер.

31

В течение ряда лет Россия официально признавала гибель 13 000 своих военнослужащих в ходе афганской войны. По последним официальным данным, основанным на ранее засекреченных материалах, эта цифра достигает 28 000. — Прим. пер.

32

Округ Колумбия, федеральный город, находится под управлением Конгресса США, и все его средства распределяются в Комиссии по ассигнованиям. Это наделяет огромной властью председателя соответствующей подкомиссии, который может без особого труда урезать или увеличивать бюджет. — Прим. автора.

33

Алкогольный напиток из водки, джина и бульона. — Прим. пер.

34

Рафиах и Шор были убеждены, что «лошадка Чарли» может поработать на моджахедов, но патроны калибра 2,75 мм оказались бы слишком дорогами, если бы не огромные запасы таких вооружений, оставшиеся после Вьетнама. Уилсон решил выделить средства на специальную комиссию, которой предстояло выяснить, сколько амуниции можно вывезти из остатков вьетнамского арсенала. — Прим. авт.

35

Впоследствии Уилсон утверждал, что он не молился на коленях, а просто держал Джоанну за руку и оставался пассивным участником. — Прим. авт.

36

На самом деле эта критика отчасти оправданна. Даже Авракотос признает, что Пакистан едва ли не вынудил ЦРУ поддерживать своих фаворитов, которые были сторонниками жесткой линии ислама. — Прим. авт.

37

Когда Авракотос стал действующим руководителем отдела, он нарушил церемонию послеполуденного чаепития и заявил, что приехал в Лондон не для того, чтобы хлебать чай и жрать маленькие пирожные: если они хотят иметь с ним дело, то перерывов больше не будет. Любезные агенты MI6, нуждавшиеся в деньгах ЦРУ для финансирования своей афганской программы, отменили свою чайную церемонию. — Прим. авт.

38

Шеф разведки в ряде шпионских романов Ле Карре. — Прим. пер.

39

Как всегда, опыт ЦРУ в Центральной Америке оказался куда более печальным. Пока Авракотос находился в Лондоне, его коллег из центральноамериканской оперативной группы собирались пригвоздить к позорному столбу за составление так называемого «Руководства для убийц». Не только юристы Агентства, но также Конгресс, пресса и толпы протестующих американцев требовали прекращения тайной войны ЦРУ в Никарагуа. — Прим. авт.

40

Дискреционный (юр.) — предоставленный на усмотрение. — Прим. пер.

41

Лугвак разделял точку зрения ЦРУ, отстаиваемую Джоном Макмэхоном: принцип «правдоподобного отрицания» абсолютно необходим и по сути дела является частью негласной сделки с СССР. Советский Союз не вторгнется в Пакистан, если США будут скрывать свое участие. Американское общество не хотело брать на себя ответственность за оборону Пакистана в случае агрессии. — Прим, авт.

42

Джоанна Херринг использует буквальное энтомологическое название насекомого. — Прим. пер.

43

Королевская семья беспокоилась не только о нефтяных месторождениях; им также приходилось угождать собственным религиозным фундаменталистам. Саудовские муллы одними из первых стали оказывать поддержку афганскому джихаду, и король, будучи защитником двух главных святынь ислама — Мекки и Медины, — не мог проявить безразличие к религиозному аспекту войны. — Прим. авт.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Война Чарли Уилсона - Джордж Крайл торрент бесплатно.
Комментарии