Пустошь, что зовется миром - Аркади Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вечное спасибо также всем людям, которых я оскорбила бравадой и заверениями.
Спасибо вам, мои дорогие друзья! Элизабет Беар, под влиянием которой я хочу стать писателем лучше, чем есть, а также углубить свои знания в этике и работой над характерами, дружба с Элизабет – опора и честь для меня. Дэвин Сингер, которая сказала мне, что я справлюсь, именно тогда, когда мне понадобилось услышать это. Марисса Линген, которая прислала мне эсэмэску со словами «Пчелиный Рой – МОЙ парень» и таким образом полностью подтвердила, что я написала книгу, имеющую эмоциональную ценность, чего мне так хотелось добиться. Макс Гладстон, который как-то раз говорил со мной о буддистской этике, говорил достаточно долго для того, чтобы я на мгновение поняла, зачем она мне нужна, а затем написал книгу «Императрица навсегда»; я без зазрения совести рекомендую эту книгу читателям, которые не закончили чтение с окончанием текста романа, а дошли и до «благодарностей». Эта книга вдохнула в меня веру на время, пока шла кульминационная космическая битва. А также спасибо всем остальным из зоопарка моей агентуры – вас не вместить в эти благодарности из опасений забыть кого-то важного. Спасибо вам всем. Вы – то сообщество, которое я всегда хотела найти.
Короткий оклик направляется Скотту и Аните в подкасте «Читаем вместе», которые случайно спасли меня от постыдной ошибки с непрерывностью. Дэвиду Боуэлсу за разговор и сведения о Нахуатле. И Ребекке Роанхорс, которая была главным болельщиком этой книги, даже еще не прочтя ее.
Спасибо Доньвон Сюнь, моему фантастическому агенту, которая позволила мне пройти моим путем по этой книге и в то же время позаботилась о том, чтобы у меня все было в порядке с первой книгой. Деви Пилайи, образцовому редактору, который настоял на том, чтобы я обязательно гуляла, и который обескураживающе, поразительно всегда прав в том, что следует сделать с книгой (на этот раз, Деви, я подписала всего 15 000 книг; учусь). А также моему блестящему художнику по обложке Джейму Джонсу, который явно умеет заглядывать мне в голову. Всей маркетинговой и рекламной бригаде в «ТорБукс» – они так хорошо позаботились обо мне.
И самое главное: я бы никогда не сделала этого – не стала бы писателем, не написала бы эту книгу, вообще никакую книгу не написала бы без моей замечательной жены Вивиан Шоу, консультанта по космическим кораблям, переводчика миров, первого и лучшего читателя. Ты – центр притяжения любой звездной карты; эти вещи бесконечны, моя дорогая.
Апрель 2020
Санта-Фе, Нью-Мексико
Примечания
1
Станислав Евграфович Петров (1939–2017) – советский офицер, предотвративший 26 сентября 1983 года потенциальную ядерную войну после ложного срабатывания системы предупреждения о ракетном нападении со стороны США.
2
Войд (от англ. void – пустота) – обширные области, в которых отсутствуют или почти отсутствуют галактики и скопления планет.
3
В Древнем Риме: период в пятнадцать лет (пятнадцатилетний период, в течение которого римляне три раза собирали дань с побежденных, а также учрежденный в Византии в IV веке цикл пятнадцатилетнего исчисления времени вместо прежнего четырехлетнего). Здесь продолжительность индикта другая – об этом говорится в одной из глав книги.
4
Нуминозность (от лат. numen – божество, воля богов) – понятие, характеризующее сторону религиозного опыта, связанного с интенсивным переживанием таинственного и устрашающего божественного присутствия.
5
Сокращение от «искусственный интеллект».
6
Название итальянского мясного блюда.
7
Зрительное ощущение, возникающее у человека без воздействия света на глаз.
8
Чолья – разновидность кактуса.
9
Ориентирование клетки относительно раздражителя (химического, светового и пр.). Если растение под влиянием раздражителя изгибается к источнику раздражителя (как подсолнух к солнцу), то это положительный тропизм, а если оно изгибается в противоположную сторону от раздражителя, то это отрицательный тропизм.
10
Терменвокс (theremin или thereminvox) – электронный музыкальный инструмент, названный по имени изобретателя Льва Термена.
11
Мунрайз (англ. moonrise) – восход луны.
12
Гипотетическая наука, изучающая языки разумных инопланетных существ.