Избранные циклы фантастических романов. Компляция.Книги 1-22 (СИ) - Измайлова Кира Алиевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так это у тебя вместо охранных чар! – засмеялась Фергия и поднялась во весь рост, оказавшись на голову выше хозяина лавки. – Хитро придумано… Только зачем? Неужели кто-нибудь ворует книги?
– Всякое случается, – произнес он. – И дети, бывает, озорничают, и всякие пришлые только и смотрят, как бы стянуть что-нибудь, а зачем оно им, сами не знают…
– Я вполне платежеспособна, – заверила она.
– Будто не знаю, – усмехнулся старик, – весь Адмар уже слышал про колдунью с Севера, которая водит дружбу с Вейришем-шоданом!
– Весь Адмар, говоришь? – оживилась Фергия. – Это хорошо… Это просто-таки замечательно!.. Раз так, думаю, и мое имя тебе известно, но вот я до сих пор не услышала твоего, а спутник мой что-то не спешит нас представить…
– Сдается мне, Вейриш-шодан и не слышал о старом Хаксюте, – сказал тот, посмеиваясь. – Ни разу он не заходил в мою лавку, а если так, откуда ему знать обо мне?
Я вынужден был признать, что старик прав.
– Тогда будем считать, что познакомились, – сказала Фергия прежде, чем я успел открыть рот. – Скажи, Хаксют-шодан, почему у тебя так темно?
– Зачем понапрасну жечь масло? Ведь здесь все равно никого нет.
– Логично… Надеюсь, ты не будешь возражать, если я добавлю света? Хотелось бы видеть лицо собеседника.
– Я принесу лампу, шади, – кивнул он и повернулся было, но Фергия остановила:
– Не стоит утруждаться, шодан. Я же колдунья как-никак!
Раз – и в ее ладони засветился огонек-спутник. Поначалу едва заметный, как пустынные огни, которые можно увидеть перед сильной бурей, он разгорался все ярче и ярче, давая нашим глазам время привыкнуть к свету, а потом взмыл под потолок и остался там, словно диковинная лампа.
– Что колдунья, вижу, – откашлявшись, сказал Хаксют. Если его и удивила продемонстрированная волшба, он ничем этого не выдал. – Только мне всё равно нужно сходить за ойфом. Не разговаривать же стоя и второпях? Сдается мне, у тебя много вопросов, шади.
– Порядочно, – согласилась она. – А ты так просто готов ответить на них чужестранке, да еще и колдунье?
– Ко мне редко заходят поговорить, шади, – отозвался он уже из-за занавеси, разделяющей лавку и жилую часть дома. – Старый Хаксют привык коротать время за книгами, но порой хочется послушать живой голос, в особенности голос молодой девушки.
– Да ты шалун, шодан, – засмеялась Фергия и уселась прямо на пол, на потертый коврик. Я последовал ее примеру. Спасибо, тут было достаточно чисто. – Что же, у тебя нет ни супруги, ни детей, ни внуков, ни прочей родни, раз ты вынужден искать чужого общества?
Ответа не последовало, и я сделал Фергии знак помолчать: кто знает, какие болезненные струны она задела? Впрочем, остановить ее было не проще, чем взбесившегося верблюда.
– И неужели твои коллеги, такие же торговцы и книгочеи, не заглядывают к тебе, чтобы скоротать время за чашечкой ойфа? – продолжила она.
– Ко мне редко приходят, – повторил он, возникая из-за занавеси с нагруженным снедью подносом в руках. Фергия поспешила вскочить и перехватить тяжелую ношу, чем явно удивила старика. – Я и лавку-то не закрываю только потому, что хоть изредка, да заглянет кто-нибудь… Пускай даже по ошибке. Или переждать жару. Подождите-ка, я запру дверь.
С лязгом упал тяжелый засов, и Хаксют сел к столику напротив нас, тоже на голый пол. Судя по всему, он привык к подобному и не испытывал неудобств.
– Ты будто ждал гостей сегодня, шодан, – сказала Фергия, посмотрев на поднос. Угощение и впрямь было богатым, и вряд ли старый торговец так расстарался для себя одного!
– Я каждый день жду гостей, – ответил старик. – С тех самых пор, как ты появилась в Адмаре, шади.
Воцарилось молчание.
– Не понимаю тебя, Хаксют-шодан, – негромко произнесла она. – Почему ты решил, что я непременно приду к тебе?
Я присмотрелся к нему внимательнее и тронул Фергию за локоть:
– Да посмотрите же внимательнее! Он не адмарец… Не адмарец же, верно, Хаксют-шодан?
– И правда, – пригляделась Фергия, – ты не очень-то похож на местных… Постой, ты что, решил, будто я явилась за тобой? Но что такого ты натворил, шодан?
– Ты знаешь, шади. – Он принялся разливать ойф, и руки его не дрожали.
– Да нет же, не знаю! Может, ты спутал меня с моей матерью? – с подозрением спросила она. – Мы очень похожи.
– У нее другое имя, – усмехнулся старик.
– Так значит, вы все-таки сталкивались?
– Нет, иначе бы я не ушел так далеко и надолго, – сказал Хаксют, и взгляд его затуманился. – Но я наслышан о твоей семье, шади. И я уверен, что ты пришла за мной, как Слепые Гончие за своей добычей…
Фергия с шумом выдохнула, потерла лицо ладонями и отхлебнула предложенного ойфа, явно не опасаясь отравы. Впрочем, возможно, она проверила напиток на наличие яда: не может же маг быть настолько беспечным, чтобы пренебречь этим! Даже я проверил, мне это вполне по силам.
– Послушай меня, Хаксют-шодан, – сказала она. – Я не имею ни малейшего представления о том, что ты натворил, почему сбежал в Адмар и прикидываешься местным жителем… не первый год, судя по всему, и весьма небезуспешно. Я пришла к тебе спросить – не заходил ли в твою лавку юный Ориш, племянник торговца Оталя, вот и всё! Вейриш, ну скажите вы ему!
– А что я могу сказать? – развел я руками. – Я вообще не понимаю, о чем идет речь. Хаксют-шодан и сам говорит, что мы с ним не знакомы, хотя он обо мне слышал…
– Ориш? – переспросил старик, пропустив мимо ушей мои слова. – Он был здесь.
– Вот! Это мне и нужно знать… И я не ошибусь, если скажу, что он искал колдовские книги, так? – оживилась Фергия.
– Так, шади. Но если кто-то и продал их этому юноше, то не я, – покачал головой Хаксют.
– Выходит, у тебя есть… что-то этакое?
– Есть. Рука не поднимается сжечь, а продать или выбросить опасно – ну как подберет такой вот… взыщущий знания юнец?
– Похоже, ты слишком хорошо знаешь, чем такое заканчивается, шодан, – медленно выговорил я, и он кивнул. Лицо его оставалось бесстрастным, но мне казалось, Хаксют испытывает несказанное облегчение.
– Так что с Оришем? – требовательно спросила Фергия. – Если ты ничего ему не продал, то, может, знаешь, к кому он пошел следом?
– Он обошел все лавки, – ответил старик. – А купил что-нибудь или нет, не имею понятия. Откуда мне знать, что хранят у себя соседи?
– Да, вряд ли у каждого второго в тайнике лежит смертоведский трактат… – наобум сказал я, но Хаксют только улыбнулся:
– Ты живешь здесь намного дольше, чем я, Вейриш-шодан, и до сих пор не привык к тому, как в Адмаре ведут дела?
– В самом деле, мы еще и ойф не допили, какие уж тут запрещенные книги! – подхватила Фергия. – Хм-хм… прекрасно, значит, Ориш действительно искал их. А много ли предлагал?
– Изрядно, – помедлив, ответил Хаксют. – Золотом.
– Монетами или украшениями?
– Самородками, – удивил нас старик. – Я не удержался, спросил, откуда они у него, но он рассердился и не пожелал говорить.
– Ты уверен, что это был не переплавленный металл? – спросил я.
– Что же я, по-твоему, за всю жизнь в руках самородного золота не держал? – обиделся Хаксют. Хотя на что? Уверен, большинство адмарцев не то что не держали подобного в руках, а даже и не видели. – В окрестностях такого не встречается. Были когда-то жилы в горах, но их выбрали еще до твоего рождения, Вейриш-шодан.
– Неужели настолько давно? – удивилась Фергия.
– Так говорят, а я не проверял. Но там давно ничего не добывают. Я слышал, в отвалах можно намыть песка, но вряд ли самородков размером с голубиное яйцо.
– Да и кто бы отпустил Ориша в горы… – пробормотал я. – Но откуда у него золото? Мы думали, он украшениями расплачивался…
– Это дельце запутывается сильнее и сильнее, – согласилась Фергия и хищно улыбнулась. – Но тем интереснее!
– Неужели…
– Хаксют-шодан, – обратилась она к старику, – утоли моё любопытство, скажи, наконец, почему ты решил, будто я явилась за тобой! Что такого ты должен был совершить, чтобы погоня за тобой не остановилась много лет спустя? Да еще чтобы послали не абы кого, а независимого судебного мага, пускай и молодого!