Границы бесконечности. Братья по оружию - Лоис Буджолд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, я в первую же ночь заподозрил, что тут что-то не так.
— И что? — в ужасе воскликнул Майлз.
— И решил, что этого не может быть. В конце концов ты же сам придумал эту историю с клоном несколько дней назад!
— А теперь я продемонстрирую свои способности прорицателя. Где он?
— Именно поэтому, Майлз, я так удивился, когда увидел тебя…
Галени стоял, скрестив руки. Но губы его непрерывно двигались — может, он считал до десяти, чтобы не взорваться.
— О Боже, неужели он улетел на Барраяр? — завопил Майлз. — Надо остановить его!
— Нет-нет, — успокоил Айвен. — Это местные. Вот почему мы здесь все так переполошились.
— Ты мне скажешь наконец толком, где он? — зарычал Майлз, хватая Айвена за рукав здоровой рукой.
— Успокойся. Именно это я и пытаюсь сделать. — Айвен взглянул на побелевшие костяшки пальцев Майлза. — Точно, это ты. Так вот. Пару часов назад явилась местная полиция и арестовала тебя, то есть его… не важно. И даже не арестовала, а задержала по подозрению, запретив отлучаться куда бы то ни было. Ты… он был в ужасе. Ты должен был улетать сегодня. Тебя вызвали к муниципальному следователю, чтобы проверить, достаточно ли фактов для предъявления официального обвинения.
— Обвинения? В чем? Что ты несешь, Айвен?
— В этом-то все и дело. Поэтому-то все здесь с ума посходили. У полиции, видимо, короткое замыкание в мозгах: ее люди пришли и арестовали тебя, лейтенанта Форкосигана, по подозрению в заговоре с целью убийства. А подозреваешься ты в том, что нанял тех двух гангстеров, которые пытались прикончить адмирала Нейсмита на прошлой неделе в космопорте.
Майлз не выдержал — он забегал кругами, издавая нечто среднее между стоном и рычанием.
— Посол просто засыпал их контору официальными протестами. Естественно, мы же не можем открыть им глаза.
Майлз быстро сжал локоть Куин:
— Не паникуйте!
— Я и не паникую, — спокойно заметила Элли. — Я просто смотрю, как вы сходите с ума. Это гораздо забавнее.
Майлз прижал ладонь ко лбу:
— Так. Начнем с того, что не все потеряно. Предположим, парень не испугался и не раскололся. Пока. Предположим, он аристократически молчит. У него это хорошо получится: видимо, он считает, что фор должен вести себя именно так. Предположим, он держится.
— Предполагай, предполагай, — согласился Айвен. — И что дальше?
— А что дальше… Если мы поспешим, мы можем спасти…
— …твою репутацию? — осведомился Айвен.
— Вашего брата? — предположил Галени.
— Наши задницы? — высказалась Элли.
— …адмирала Нейсмита, — спокойно окончил Майлз. — Сейчас опасность грозит именно ему. — Майлз встретился взглядом с Элли — ее брови тревожно приподнялись. — Нам с вами, — кивнул он Галени, — надо привести себя в порядок. Встречаемся здесь через четверть часа. Айвен, захвати бутерброд. А лучше два. Ты едешь с нами в качестве телохранителя — нам понадобятся твои мускулы. — Этого добра Айвену и впрямь хватало. — Элли, поведете машину.
— Куда? — спросила Куин.
— В муниципальный суд. Мы едем освобождать бедного оклеветанного лейтенанта Форкосигана, который будет счастлив вернуться с нами, пожелает он того или нет. Айвен, еще прихвати инъектор с двумя кубиками толизона.
— Постой, Майлз, — запротестовал Айвен, — уж если посол не смог его освободить, что сделаем мы?
Майлз усмехнулся:
— Не мы. Адмирал Нейсмит.
Лондонский муниципальный суд располагался в большом черном зеркальном здании двухвековой давности. Подобные строения тут и там нарушали древний архитектурный стиль, напоминая о пожарах и разрушениях времен Пятых Гражданских Беспорядков. Новая застройка вносила дисгармонию в добрые старые кварталы. Лондон — огромный, перенаселенный город, нагромождение противоречивых стилей, но лондонцы упорно цеплялись за остатки прошлого. Существовал даже комитет по защите уродливых развалюх конца двадцатого столетия. «Интересно, — подумал Майлз, — что будет через тысячу лет с Форбарр-Султаном? Будет ли он похож на Лондон или в своем стремлении к новизне разрушит свое прошлое?»
Они остановились в высоком вестибюле суда. Майлз одернул дендарийский мундир.
— Я хоть прилично выгляжу? — спросил он у Куин.
— Как вам сказать… Из-за этой щетины вы выглядите…
Майлз поспешил ей на помощь:
— Внушительнее? Старше?
— Под мухой.
— Хм.
Все четверо поднялись в лифте на девяносто седьмой уровень.
— Зал Дубль-В, — ответил на запрос справочный терминал. — Комната 19.
В комнате 19 находились двое — терминал Евросуда и живое существо — серьезный молодой человек.
— А, следователь Рид, — приветливо улыбнулась ему Элли, войдя в комнату. — Рада вас снова видеть.
Майлз быстро окинул взглядом кабинет — следователь Рид действительно был здесь единственным живым существом. «Только без паники», — сказал себе Майлз.
— Следователь Рид возглавляет расследование неприятного инцидента в космопорте, — объявила Элли, напустив на себя самый официальный вид. — Познакомьтесь, следователь Рид — адмирал Нейсмит. Помнится, наша прошлая беседа была весьма продолжительной и плодотворной.
— Я уже понял, — предельно вежливо сказал Майлз.
Рид уставился на него с откровенным любопытством:
— Ну и ну! А ведь и впрямь — клон Форкосигана!
— Я предпочитаю думать о нем как о брате-близнеце, которого я потерял, — с достоинством ответил Майлз. — Обычно мы с ним стараемся держаться друг от друга как можно дальше. Так вы с ним разговаривали?
— Да. И достаточно долго. Но он не пожелал сотрудничать с нами. — Рид неуверенно перевел взгляд с Майлза и Элли на сопровождающих их людей в барраярских мундирах. — Более того, вел себя вызывающе — грубил и мешал работать.
— Могу себе представить. Вы наступили ему на любимую мозоль. Я — его слабое место. Он предпочитает не упоминать о моем неуместном существовании.
— Да? Почему?
— Детская ревность, — сымпровизировал Майлз. — Я больше преуспел в военной карьере. Он почему-то воспринимает это как укор, даже насмешку над собой.
«Господи, хоть бы кто-нибудь подсказал мне другую версию — Рид смотрит на меня все подозрительнее и подозрительнее…»
— Ближе к делу! — рявкнул капитан Галени.
«Благодарение Богу!»
— Вот именно. Следователь Рид, я не стану притворяться, что мы с Форкосиганом друзья, но почему вы решили, будто он пытался отправить меня на тот свет?
— Ваше дело и впрямь запутанное. Два предполагаемых убийцы, — Рид взглянул на Элли, — и никаких фактов. Нам пришлось искать другую информацию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});