Дороги на Ларедо - Лэрри Макмуртри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На мужчину, привязанного к вороному коню, Мария взглянула лишь один раз. Он был старый и такой израненный, что едва дышал. Хотя он носил имя человека, убившего ее отца и брата, это был уже не тот человек, которому она хотела отомстить. Она хотела убить его, когда он был в силе, которую использовал неправедно. Ей хотелось, чтобы он узнал, что нельзя просто так убивать людей, хороших людей, и не нести за это наказания.
Но тот, кто обладал силой и совершал убийства, не был этим старым и больным человеком, привязанным к вороной лошади. Какой смысл в том, если она пронзит его ножом, ведь она пронзит не капитана Калла, которого так долго ненавидела, а лишь одежду да хилую телесную оболочку, что осталась от ее врага. Она принялась развязывать узлы на веревках, которые удерживали капитана. Узлы были скользкими от крови.
— Занеси его в дом, — велела она Билли. — Расстели одеяло возле лампы и уложи его туда. Я хочу осмотреть его раны.
Билли разрезал окровавленные узлы и снял Калла с лошади. Поврежденная рука капитана стукнулась о луку седла, и у раненого вырвался стон. Тереза подошла ближе и стояла возле Билли, пока он поднимал Калла.
— Это тот человек, который был здесь раньше? — спросила она. — Я слышу, как он дышит. Он что, заболел?
— Да, заболел, — ответила Мария. Она снимала седло с лошади Калла. — Скажи Рафаэлю, чтобы загнал коз во двор. Нам не нужно, чтобы их растащили волки.
Лорена все еще была в напряжении и продолжала сидеть в седле, пытаясь привыкнуть к мысли, что добралась-таки до поселка. Она уже перестала верить, что отыщет хоть какое-нибудь селение или любое другое место, где обитают люди.
— Слезай, — повторила Мария. — Билли позаботится о твоей лошади. Тебе надо помыться и поесть.
Лорена сползла с коня.
— Я проехала большое расстояние, — объяснила она. — И валюсь от усталости.
— Кто отрезал ему ногу? — спросила Мария, только сейчас заметив, что у Калла нет одной ноги.
— Я, — ответила Лорена. — У меня не было выбора.
— Неудивительно, что ты устала, — проговорила Мария. — Заходи в комнату и отдохни.
Комната была маленькой. В ней находились лишь стол с лампой, два простых стула и лежало несколько одеял, раскинутых на грязном полу. Но это был дом, и такой теплый, что через пять минут Лорена задремала.
Большой мальчик принес ей ведро холодной воды из колодца. Лорена плескала водой в лицо, пытаясь прогнать сон. Мария склонилась над Каллом. Старый следопыт был рядом. Они разрезали рубашку и обследовали рану на груди. Затем осмотрели руку капитана.
— Руку тоже надо было отрезать, — сказала ей Мария, когда Лорена присела рядом.
— Я была просто не в состоянии, — проговорила Лорена. — Две ампутации — это выше моих сил.
— У вас прелестная дочь, — добавила она. Маленькая слепая девочка разливала суп из горшка, порхая по дому легко, как мотылек.
— Спасибо за добрые слова, — улыбнулась Мария.
— Ну я бы не решился доставать эту пулю, — промолвил Билли Уильямс. — Она сидит в опасном месте. Тот, кто возьмется вынимать ее, должен хорошо знать, как это делается, а я вот этого как раз не знаю.
— А доктора здесь нет? — спросила Лорена.
— Только мясник, а мясник он и есть мясник, — задумчиво произнесла Мария. — Кто стрелял в него?
— Джо Гарза, я полагаю, — сказала Лорена. — Никто из нас не видел его. Он стрелял из-под лошади. Однако капитан считает, что это был Джо Гарза.
Мария молчала. Теперь ее сын еще больше прославится: он одолел знаменитого охотника на людей. Все девицы на границе будут мечтать о нем, хотя для него это ничего не значит. Он не любит девчонок.
Но Джо отомстил за отца с братом. Он искалечил их убийцу, и ей нет нужды мстить ему дальше. Она даже может помочь ему, хотя извлечь пулю у него из груди ей будет не под силу. Она, наверное, сможет отрезать ему кисть, если не удастся уговорить мясника. Или может послать за доктором, который живет за рекой в Пресидио. Правда, доктор не любит ездить в Мексику, где людям нечем платить за визиты. Но к капитану Каллу он может приехать — ведь это знаменитый рейнджер, а не какой-то там бедный мексиканец.
— Вы знаете Джо Гарза? — спросила Лорена и заметила, как Мария слегка напряглась, когда она произнесла это имя.
— Это мой сын, — ответила Мария.
Лорене показалось, что она ослышалась. Значит, она целых три дня везла капитана через пустыню только для того, чтобы доставить его в дом убийцы.
— Я мать Джо, но мы с ним разные люди, — проговорила Мария, видя испуг Лорены. — Тебе надо отдохнуть, — добавила она. — В соседней комнате есть кровать, где ты можешь послать. А о своем друге не беспокойся. Мы не станем убивать его. Если бы я собиралась сделать это, то не стала бы брать его в свой дом.
От усталости Лорена уже почти ничего не соображала и не слышала. Она все равно скоро свалится, независимо от того, что будет с капитаном.
— Тереза, проводи ее, — велела Мария.
Лорена пошла за слепой девочкой в другую комнату.
— Я постелила вам постель, — сказала маленькая девочка. — А когда проснетесь, я расскажу вам одну историю.
— Правда? Я люблю слушать истории. Спасибо, — откликнулась Лорена и вытянулась на низкой кровати.
— У вас есть дети? — поинтересовалась Тереза.
— Пятеро… У меня их пятеро, — произнесла Лорена и провалилась в сон.
Тереза еще несколько минут сидела рядом с ней на кровати. Она налила ей похлёбки, но тетя даже не притронулась к еде.
— Вы не поели похлебки… проснитесь, — повторяла девочка, дотрагиваясь до ее руки. Но женщина не просыпалась.
Тереза сидела на кровати и прислушивалась к ее дыханию. Она думала об истории, которую расскажет гостье, когда та проснется. Это будет история про большого паука, что живет у колодца. Иногда девочка клала руку на землю и позволяла пауку заползать на нее. Паук никогда не кусал ее, а вот скорпион укусил однажды. Ей очень хотелось рассказать историю про паука, и она с нетерпением ждала, когда тетя проснется.
9
Когда Джо грабил поезд под Сан-Антонио, он сделал открытие. Он открыл для себя, что ему гораздо интереснее держать людей в страхе, чем убивать их. Он заставил пассажиров стоять еще час возле поезда после того, как ограбил их, сказав, что будет наблюдать за ними в прицел и убьет первого, кто шевельнется раньше этого времени. Охваченные ужасом люди стояли гораздо дольше. Он забрал у них часы и велел следить за временем по солнцу. Но люди простояли на холоде почти три часа, прежде чем кто-то осмелился пошевелиться. Они боялись умереть. В конце концов Джо не застрелил ни одного из них. Сквозь прицел ему было видно, как они дрожали — от страха, а не от холода. Двое даже наделали в штаны. Они так боялись его пуль, что даже не решились сбегать в кусты.