- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Трактирщица - Карло Гольдони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Комната Мирандолины. Гладильный стол. Корзина с бельем, приготовленным для глаженья.
Мирандолина, потом Фабрицио.
Мирандолина. Ну, развлечение кончено. Пора заняться делами. Нужно скорее начинать гладить, не то белье пересохнет… Фабрицио!
Фабрицио (входит). Синьора?..
Мирандолина. Сделайте мне удовольствие, принесите горячий утюг.
Фабрицио (с серьезным видом, собираясь идти). Слушаю, синьора.
Мирандолина. Простите, что затрудняю вас.
Фабрицио. Пожалуйста, синьора. Раз я ем ваш хлеб, я обязан вам служить. (Хочет идти.)
Мирандолина. Стойте. Слушайте меня. Вы вовсе не обязаны служить мне в этих делах. Но я знаю, что для меня вы все делаете охотно, и я… Ну, хватит. Больше ничего не скажу.
Фабрицио. Я готов достать вам луну с неба. Только я вижу, что все пошло прахом.
Мирандолина. Прахом? Почему прахом? Разве я проявила к вам неблагодарность?
Фабрицио. Вам не до бедных людей. Вас все больше тянет к важным господам.
Мирандолина. Глупенький мой! Если бы я могла сказать все… Ну, живо, живо, идите за утюгом.
Фабрицио. Да ведь я видел все собственными глазами.
Мирандолина. Ну же, говорю! Полно болтать зря! Тащите мне утюг.
Фабрицио. Иду, иду. Послужу вам, да недолго. (Уходит.)
Мирандолина (притворяется, что говорит про себя, но так, чтобы Фабрицио услышал за дверью). Ох, уж эти мужчины! Чем больше их любишь, тем хуже получается.
Фабрицио (быстро вернувшись, нежно). Что вы сказали?
Мирандолина. Пойдете ли вы за утюгом наконец?
Фабрицио. Иду, принесу сейчас. (В сторону.) Ничего не понимаю! То потянет меня кверху, то швырнет вниз. Ничего не понимаю. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Мирандолина, потом слуга кавалера.
Мирандолина. Нет, дурачок! Будешь служить мне и спрячешь в карман обиды. Смешно, как все мужчины танцуют под мою дудку! И этот милейший синьор кавалер! Прежде до смерти ненавидел женщин, а теперь — захочу, любую глупость заставлю его выкинуть.
Слуга (входит). Синьора Мирандолина!
Мирандолина. Что вам, мой друг?
Слуга. Хозяин мой вам кланяется и прислал узнать, как вы себя чувствуете.
Мирандолина. Скажите ему, что превосходно.
Слуга (дает ей золотой флакон). Он говорит, чтобы вы выпили немного этой мелиссовой воды[3]. Это вам будет полезно.
Мирандолина. Флакон золотой?
Слуга. Золотой. Наверно знаю.
Мирандолина. Почему он не дал мне этой воды, когда со мной случился такой ужасный обморок?
Слуга. У него тогда не было этого пузырька.
Мирандолина. А откуда он у него теперь?
Слуга. Скажу вам по секрету: он послал меня за ювелиром и купил у него флакон. Двенадцать цехинов заплатил. А потом я сходил в аптеку за мелиссовой водой.
Мирандолина. Ха-ха-ха!
Слуга. Вы смеетесь?
Мирандолина. Ну да, смеюсь. Присылает мне лекарство, когда у меня все прошло.
Слуга. Пригодится для другого раза.
Мирандолина. Ладно, выпью немного… в целях предупреждения. (Пьет.) Теперь отнесите ему и поблагодарите. (Протягивает ему флакон.)
Слуга. Да нет же, флакон ваш.
Мирандолина. Как так мой?
Слуга. Ну да. Хозяин купил его нарочно для вас.
Мирандолина. Нарочно для меня?
Слуга. Для вас. Только не выдавайте меня.
Мирандолина. Отнесите ему его флакон и поблагодарите от моего имени.
Слуга. Да что вы!
Мирандолина. Несите же, говорю. Не возьму его.
Слуга. Вы хотите хозяина обидеть?
Мирандолина. Поменьше рассуждайте. Вы обязаны отнести. Берите.
Слуга. Что делать? Отнести ему? (В сторону.) Ну, женщина! Швыряется двенадцатью цехинами. Другой такой не встречал и вряд ли встречу. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Мирандолина, потом Фабрицио.
Мирандолина. Готов, голубчик! Совсем готов, готовехонек! Но так как то, чего я добилась, делалось вовсе не для выгоды, то я хочу, чтобы он признал, как сильна женщина, и впредь не осмеливался бы говорить, что мы корыстны или продажны.
Фабрицио (входит, нахохлившись, с утюгом в руке). Вот ваш утюг.
Мирандолина. Хорошо разгорелся?
Фабрицио. Да, очень. Впору мне так распалиться.
Мирандолина. Это еще что за новости?
Фабрицио. Ваш синьор кавалер посылает к вам узнавать о здоровье, подарки шлет… Мне сказал его слуга.
Мирандолина. Совершенно верно, синьор! Он прислал мне золотой флакон, а я отправила его обратно.
Фабрицио. Вы отправили его обратно?
Мирандолина. Еще как отправила! Спросите у слуги.
Фабрицио. А почему вы его не взяли?
Мирандолина. Потому… потому, Фабрицио… чтобы вы не говорили… Ну, довольно об этом.
Фабрицио. Мирандолина, дорогая моя, простите меня!
Мирандолина. Подите поставьте мне другой утюг и, когда разогреется, принесите сюда.
Фабрицио. Сейчас иду. И поверьте, что если я говорю…
Мирандолина. Ну, довольно. Больше ни слова. Не злите меня.
Фабрицио. Молчу, молчу. (Про себя.) Взбалмошная головка! А все-таки люблю ее. (Уходит.)
Мирандолина. И это вышло недурно. Фабрицио остался доволен, что я не взяла флакона у кавалера. Это называется уметь жить, уметь действовать, уметь всем пользоваться — изящно, прилично и достаточно непринужденно. Нет, там, где нужна ловкость, я не посрамлю свой пол.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Мирандолина и кавалер.
Кавалер (в глубине сцены, в сторону). Вот она! Не хотел идти, а подзудил дьявол.
Мирандолина (заметила его уголком глаза; усиленно гладит; в сторону). Ага, явился!
Кавалер. Мирандолина!
Мирандолина (гладит). Ах, синьор кавалер! Здравствуйте!
Кавалер. Как вы себя чувствуете?
Мирандолина (гладит, не глядя на него). Очень хорошо, к вашим услугам.
Кавалер. Я немного обижен на вас.
Мирандолина (слегка поднимая на него глаза). За что, синьор?
Кавалер. Почему вы отказались принять маленький флакон, который я вам послал?
Мирандолина (гладит). А что мне с ним делать?
Кавалер. Пригодился бы, может быть.
Мирандолина. Я, слава богу, не подвержена обморокам. (Гладит.) Ни разу в жизни со мною не было того, что случилось сегодня.
Кавалер. Милая Мирандолина, неужели я причина этого злосчастного происшествия?
Мирандолина (гладит). Боюсь, что именно вы.
Кавалер (страстно). Я? Неужели?
Мирандолина (гладит с остервенением). Вы заставили меня пить это проклятое бургундское, и мне стало нехорошо.
Кавалер (ошеломленный). Как! Возможно ли?
Мирандолина (гладит). А вы что думали? Никогда не приду больше в вашу комнату.
Кавалер (любовно). Понимаю. Не придете больше ко мне в комнату? Понимаю, в чем секрет. Да, понимаю. Но вы придете ко мне, дорогая, и останетесь довольны.
Мирандолина. Утюг совсем остыл. (Кричит за сцену.) Фабрицио! Если другой утюг готов, давайте сюда.
Кавалер. Сделайте мне удовольствие, возьмите флакон.
Мирандолина (пренебрежительно, продолжая гладить). Синьор кавалер, я подарков не принимаю.
Кавалер. Однако от графа Альбафьорита принимали.
Мирандолина (гладит). Силком. Чтобы не огорчать его.
Кавалер. Почему же вы хотите огорчить меня?

