На меньшее - не согласна - Люси Фицджеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бетти была довольна, что сегодня так много работы: некогда думать об Эдгаре Райли. Она решительно отказывалась считать предстоящую встречу свиданием. Осталось выяснить, что там у них с экспертизой, и больше ей не придется общаться с этим типом.
Занятие с последним пациентом чуть затянулось, и теперь время поджимало Бетти. Она заперла кабинет и быстро спустилась в холл, где уже выключили свет. В темноте она не заметила ведро и ушибла ногу. На шум из кладовой вышел привратник Роджер.
— М-м-мисс Эджерли? Вы у-у-ушиблись?
— Все в порядке, Клем. Просто не посмотрела под ноги.
— Э-э-это я в-в-виноват, не у-у-убрал ведро, — извинялся он.
Бетти покачала головой. Да, лейтенант Райли прав, он несколько заторможен, но работник отличный. Надо его успокоить, а то будет переживать целую неделю.
— Ты здесь ни при чем. Не волнуйся, Клем. Все в порядке.
— Я не з-з-знал, что еще не все у-у-ушли.
— У меня было много работы. А сейчас я опаздываю. — Она погладила расстроенного Роджера по плечу. — Все в порядке, Роджер. Спасибо за работу.
— Д-д-до завтра, м-м-мисс Эджерли.
Бетти помахала ему рукой и вышла. Ну вот, теперь она точно опоздает, и детектив непременно съязвит по этому поводу! Раз он ей не верит, придется предъявить смягчающие обстоятельства — ссадину на ноге.
По дороге в ресторан она думала о Роджере. Сегодня он заикался больше, чем обычно, — нервничал. Джим как-то заметил, что всему виной Бетти, намекая, что молодой человек от нее без ума. При мысли о Мюррее у нее испортилось настроение. Не исключено, что она все придумывает и его приглашение в ресторан всего лишь удобный случай для общения коллег? Хорошо, если так. Ей не хотелось бы усложнять их отношения.
Бетти сразу заметила Эдгара. Вопреки своим благим намерениям она почувствовала волнение и тут же сама на себя разозлилась. Сев напротив, она произнесла:
— Надеюсь, лейтенант, я не слишком долго заставила вас ждать?
— А я-то думал, что после вчерашнего, Бетти, мы можем обойтись без церемоний. Зовите меня по имени, хорошо? — с ухмылкой заметил он.
Бетти стиснула зубы, но, сдержавшись, сладенько ответила:
— Хорошо, Эд. Надеюсь, я не слишком долго заставила себя ждать?
— Я привык ждать таких женщин, как вы, — загадочно сказал Райли.
Она не совсем поняла, что он имеет в виду, но в одном не сомневалась — это отнюдь не комплимент. Эдгар протянул ей меню, и она резко выхватила его у него из рук. Еще и минуты не прошло, как мы вместе, а он меня уже достал! — раздраженно подумала Бетти. Пробежав меню глазами, она быстро сделала заказ. Когда официантка уже уходила, Эдгар попросил:
— Принесите еще две «Маргариты».
— Лучше одну, лей… Эд, — попыталась возразить Бетти, но официантка, кивнув, ушла.
— Это как раз то, что вам нужно. У вас сегодня тяжелый день, да и ночь была не из легких.
Бетти вся сжалась. Неужели обязательно по поводу и без повода напоминать ей о вчерашнем?! И она, как всегда в подобных случаях, надела спасительную маску безразличия.
Нет, просто уму непостижимо, как ей удается так быстро и неожиданно превращаться в фарфоровую принцессу! Зачем, черт возьми! Хорошо бы схватить ее, тряхнуть как следует и стереть с лица эту безмятежную маску!
Вернулась официантка с двумя огромными стаканами с ледяным пенящимся коктейлем. Выдержав паузу, Бетти озорно улыбнулась и полюбопытствовала:
— Ну и что мне с этим делать: выпить или принять ванну?
Эдгар сразу не нашелся что ответить. Он впервые видел ее улыбающейся. И эта улыбка его обезоружила.
— Как вам будет угодно!
— Мне бы не хотелось попасть за решетку за непристойное обнажение в общественном месте. Говорят, местные фараоны весьма суровы на этот счет.
— Я знаю одного, кто согласился бы вам помочь, — с улыбкой заметил он и добавил: — К тому же ваше обнажение я бы не назвал непристойным. — Соблазнительным, да. Обольстительным, эротичным, но только не непристойным, закончил он про себя.
Бетти вспыхнула, но не отвела глаз. Она наклонилась и попробовала коктейль. Эдгар последовал ее примеру, и несколько минут оба молча наслаждались напитком.
— Вы хотели рассказать мне о результатах экспертизы, — наконец прервала паузу Бетти.
— К сожалению, порадовать вас мне нечем. — И он вкратце ввел ее в курс дела.
— Вы меня предупреждали, — упавшим голосом ответила она.
— Эксперты продолжают работу. Они нашли в клее волосяные мешочки.
— Ну и что это дает?
— Очень много, если нам удастся найти подозреваемого с аналогичными волосами. Только не обнадеживайтесь раньше времени: лаборатория загружена, так что результаты будут не скоро..
— Спасибо вам! — Расчувствовавшись, Бетти взяла его за руку. — Я тогда вела себя непростительно, но я так испугалась.
Эдгар не был избалован женской благодарностью. Он привлекал женщин физически, но не надолго: они бросали его, как только понимали, что он не намерен открывать им душу. Вот и сейчас Эдгар насторожился, не желая подпускать ее близко к сердцу. Он достаточно настрадался от такой же штучки и повторять старые ошибки не собирается!
Почувствовав перемену в его настроении, Бетти обиделась, убрала руку и занялась коктейлем. Тут им принесли еду, и она искоса следила, как Эдгар ковыряет вилкой в тарелке. Словно загипнотизированная, она не могла оторвать глаз от его лица, и он, неверно истолковав интерес к своей персоне, раздраженно осведомился:
— В чем дело? Я не так держу нож или ем не той вилкой?
— Похоже, вас кто-то здорово покусал, лейтенант Райли, — поставила диагноз Бетти.
— Угадали. Жена постаралась.
Как? Он женат?!
— Бывшая, — уточнил он. — Да, я был женат, давно и, слава Богу, недолго. Что вас так удивляет? Представьте себе, у меня тоже есть личная жизнь.
Вот в этом Бетти ничуть не сомневалась! С его-то внешностью у него наверняка нет недостатка в подружках. Интересно только, как он умудряется совмещать их с высокими производственными показателями?
— Сколько горечи! — заметила она.
— Вам показалось, что меня переполняет чувство благодарности?
— А почему вы расстались? — осмелев, спросила Бетти.
Эдгар взглянул ей в глаза и, увидев в них сочувствие, решил сразу дать ей понять, что ей не стоит тратить на него душевные силы.
— Она поняла: быть женой полицейского не столь уж романтично, как ей виделось до свадьбы. Муж все время на работе, денег приносит мало. Вот ей все и надоело. — Он пожал плечами. — Я ее не виню. У полицейских часто не складывается семейная жизнь, а Габи не хотела понять, что брак — это труд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});