Священные Книги Телемы - Алистер Кроули
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
35. Это похоже на меня.
36. Ныне Покров этого действа называют Стыдом, и Слава пребывает здесь.
37. Теперь успокой сердце тайного камня теплой кровью. Ты должен произвести тонкое выпаривание блаженства и Стражи должны выпить это.[37]
38. Я, Змей Апеп, Я — сердце IAO. Исида ждет Асара, и я буду в середине.
39. Также пусть Жрица ищет другой алтарь, и исполнит мою церемонию вслед этим.[38]
40. Пусть не будет гимнов и дифирамбов в моём восхвалении и восхвалении ритуала, понимая, что это — абсолютно вне.
41. Ты должен быть уверен в постоянстве алтаря.[39]
42. В этом ритуале будь один.[40]
43. Я дам другую церемонию, посредством которой многие возрадуются.[41]
44. Прежде всего, пусть будет взята твердая клятва, когда ты воздымешь алтарь с черной земли.
45. Словами, которые ты знаешь.
46. Ибо я также клялся тебе моим телом и душой, которые никогда не будут разлучены в разделении, когда пребывал внутри тебя, свёрнутый кольцом и готовый распрямиться.[42]
47. Я дам тебе царства земные, о, Ты, кто управлял царствами Востока и Запада.
48. Я — Апеп, о, Ты, убиенный. Убей себя на моём алтаре: я должен получить твою кровь для питья.
49. Ибо я — могущественный вампир, и мои дети должны сосать вино земли, которое есть кровь.
50. Ты снова наполнишь свои вены из чаши небес.[43]
51. Ты станешь тайной, страхом мира.
52. Ты будешь возвеличен, и никто не заметит тебя, будешь возвеличен, и никто не заподозрит тебя.
53. Ибо есть две разные славы, и ты, который добился первой, насладишься второй.
54. Я пульсирую с радостью внутри тебя, моя голова поднимается для удара.
55. О, страсть, абсолютное блаженство жизни змея в позвоночном столбе!
56. Могущественнее, чем Бог или человек, я нахожусь в них и проникаю в них.
57. Исполни эти мои слова до конца.
58. Бойся ничто.
Бойся ничто.
Бойся ничто.
59. Поскольку я — ничто, ты будешь бояться меня, о, моя дева, мой пророк, в чреслах которого я возрадуюсь.
60. Ты будешь бояться в страхе любви: я сумею побороть тебя.
61. Ты будешь совсем рядом со смертью.
62. Но я сумею побороть тебя; Новая Жизнь осветит тебя Светом, который находится за пределами Звёзд.
63. Ты раздумываешь? Я — сила, которая создала все, меня не будут презирать.
64. И я убью тебя в своей страсти.
65. Ты будешь кричать от радости и боли, от страха и любви — так, что Lambda-Omicron-Gamma-Omicron-Sigma[44] нового Бога возникнет средь звезд.
66. Не будет слышно ни звука, только этот львиный рев восторга, во истину, этот твой львиный рев восторга.
Перевод лунного заклинания
"Тише! Луна замерла.Свежесть разлитаВ воздухе, в воздухе, в воздухе!Кто желает — достигнет!Кто желает — достигнет!Путем Луны, путем Своим, дорогою Ангела.И вот тишина нарушена,Луна прибывает нежноЧас Посвящения, Посвящения, Посвящения,Моя личная Воля умираетв реализованной воле.Вот плывут дети льваИ Луна начинает кружиться:Это Ты, Это Ты. Это Ты.Отступают Победа и ВоляСокрушается СилаПеред Ра-Хор-Хуит! — Хадит! — Нюит!Богу OAIОбращайте молитвыВ конце и начале;Ибо никто из достигшихУпасть не можетМеч, Весы и Корона."
Liber Tzaddi vel Hamus Hermeticus sub figura XC
Перевод — Soror N
A.*. A.*.
Публикация Класса A.
Imprimatur:
N. Fra A.*. A.*.
0. Во имя Господа Посвящения, Амен.
1. Я парю в небе и устремляюсь вниз, словно ястреб: мои огромные мощные крылья — изумрудного цвета.
2. Я камнем падаю на черную землю; и она радуется моему появлению и начинает зеленеть.
3. Дети Земли! Возрадуйтесь! Возрадуйтесь, что есть сил; ибо ваше спасение уже близко.
4. Печали пришел конец; я унесу вас с собой в мою невыразимую радость.
5. Я поцелую Вас, и приведу вас на свадебный пир: я накрою столы для вас в доме счастья.
6. Я приду не для того, чтобы осудить или поработить вас.
7. Я не стану предлагать вам отказаться от сладострастия, от праздности, от безрассудства.
8. Но я принесу вам радость, чтобы вы насладились ею, спокойствие, чтобы мечтать, мудрость, чтобы быть безумными.
9. Все, что вы делаете — правильно, если это доставляет вам удовольствие.
10. Я приду, чтобы не было печали, усталости и тех, кто хотят поработить вас.
11. Я налью вам вина очищения, которое будет услаждать вас на закате и на рассвете.
12. Идите со мной, и я дам вам все, что можно пожелать на земле.
13. Поскольку я даю вам то, [в сравнении с чем] Земля и ее радости не больше, чем тени.
14. Они исчезают, а моя радость пребудет до конца.
15. Я прячусь под маской: я — черный и ужасающий Бог.
16. С отвагой, побеждающей страх, вы приблизитесь ко мне: вы положите свои головы на мой алтарь, ожидая взмаха меча.
17. Но первый поцелуй любви осенит ваши губы; и вся моя мрачность и ужас превратятся в свет и радость.
18. Только те, которые боятся, потерпят неудачу. Те, которые, согнувшись, подставили шеи свои для рабского хомута, так что уже не могут стоять прямо; их я буду презирать.
19. Но вас — тех, кто бросил вызов закону; вас, кто победил умением или силой; вас я возьму с собой, именно вас я возьму с собой.
20. Я прошу, чтобы вы не возлагали жертв к моему алтарю; я — Бог, который дает все.
21. Свет, Жизнь, Любовь; Силу, Фантазию, Огонь; вот, что я даю вам: мои руки наполнены этим.
22. Есть радость в начинании; есть радость в путешествии; есть — в стремлении к цели.
23. Но если вы унылы или слабы, гневливы или подвержены беспокойству, то помните: так вы теряете золотую нить, нить, за которую я веду вас к сердцу элевсинских чащоб.
24. Мои ученики благородны и красивы; они сильны и быстры; они идут по жизни, словно могущественные завоеватели.
25. Слабость, робость, несовершенство, трусость, бедность, слезливость — мои враги, и я появился, чтоб уничтожить их.
26. А также — и жалость: конец болезни земли. Прополка сорняков: полив цветов.
27. O, дети мои, вы прекраснее, чем цветы: вы не должны завянуть, пока живете.
28. Я люблю вас; я хотел бы окропить вас божественной росой бессмертия.
29. Это бессмертие — не тщетная надежда на загробную жизнь: я предлагаю вам осознание блаженства.
30. Я предлагаю это сразу, на земле; до того, как прозвенит звонок, вы должны быть со Мной в Жилищах, что не подвержены Разложению.
31. Также я даю вам силу земную и радость земную; богатство, и здоровье, и долгие дни. Восхищение и любовь будут с вами.
32. Только ваши уста будут пить восхитительное вино — вино Иакха; когда-нибудь они дождутся небесного поцелуя Прекрасного Бога.
33. Я открываю вам великую тайну. Вы стоите между двух бездн: бездной высоты и пропастью глубины.
34. И там и там вас ожидает Спутник; и этот Спутник — вы сами.
35. Вам не дано другого Спутника.
36. Многие явились, неся мудрость. Они сказали: "Ищите сверкающий Образ в вечно золотом месте и соедините себя с Ним"
37. Многие явились, неся глупость. Они сказали: "Опуститесь в мрачно сияющий мир, и будьте преданы этой Слепой Твари из Слизи".
38. Я тот, кто вне Мудрости и Глупости, прихожу и говорю вам: воспользуйтесь всем этим! Присоединитесь и к тому, и к другому!
39. Берегитесь, берегитесь, говорю я, не упустите одно, пока ищете другое!
40. Мои адепты стоят прямо; их голова выше небес, их ноги ниже ада.
41. Но поскольку одного привлекает Ангел, а другого — Демон, пусть первый укрепляет низшую связь, а другой пусть крепче соединится с высшим.
42. И тогда равновесие станет совершенным. Я буду помогать своим ученикам; и чем раньше они обретут эту силу и радость равновесия, тем скорее я начну поддерживать их.
43. Они дождутся своей очереди, чтобы говорить с этого Невидимого Трона; их слова будут освещать миры.
44. Они станут мастерами величия и могущества; они будут прекрасны и радостны; они будут одеты роскошно, как победители; они будут твердо стоять; царство будет принадлежать им; да, царство будет принадлежать им.
Во имя Господа Инициации. Амен.
Liber Cheth vel Vallum Abiegni sub figura CLVI
Книга Хет или Гора Абиэгни под номером 156A.*. A.*.
Публикация класса A.
Публикуется с разрешения:
N. Fra A.*. A.*.
1. Вот тайна Святого Грааля. Сие — священный сосуд нашей Госпожи Багряной Жены, Бабалон, Матери Мерзостей, невесты Хаоса, что оседлала Господина нашего, Зверя.
2. Ты должен излить кровь свою, что есть жизнь твоя, в золотую чашу ее блуда.