100 великих тайн Библии - Анатолий Бернацкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эта точка зрения основывалась на копиях Септуагинты, которые содержатся в Ватиканском, Синайском и Александрийском кодексах. В этих рукописях особое имя Бога обозначалось греческим словом Кириос, то есть «Господин, Имеющий право распоряжаться». Связано это было с тем, что отсутствие у Бога имени якобы служит основой идеи единобожия.
Тетраграмматон во фрагменте Септуагинты LXX
Впрочем, столь неожиданное исчезновение имени Бога в греческом переводе является весьма странным, если учесть, что в древних еврейских текстах Священного Писания Божье имя упоминается примерно 7000 раз и обозначается при этом четырьмя еврейскими буквами JHVH, которые чаще всего носят название тетраграмматон.
Никто сегодня также не знает, как переводится это слово из четырех букв на современный язык. Хотя предположения на этот счет и существуют. Например, считается, что в этой четырехбуквенной аббревиатуре заключена фраза, соединяющая все времена глагола «быть»: настоящее, прошедшее, будущее. Тогда JHVH можно перевести как некто или нечто, кто (что) «был, есть и будет» или «Тот, Кто Существует».
Со временем аббревиатура JHVH стала звучать как «Яхве» или – второе значение – как «Иегова». Краткая же форма этого имени – «Иаг», или «Йах». В христианских текстах это сочетание встречается во многих собственных именах, а также в возгласе «аллилуйя!», что значит «восхваляйте Иаг!».
Вообще же именно «Яхве» следует считать настоящим именем Всевышнего, поскольку оно было названо Моисею самим Богом у горы Синай. Иудеи это имя Бога считают очень сакральным и стараются не произносить его вслух, заменяя выражением «ха-Шем», которое переводится как «Имя». Следует иметь в виду, что в древнееврейские времена имя Бога мог назвать лишь первосвященник, причем только после ритуала очищения и исключительно в одиночестве…
Однако теория, в соответствии с которой имени Бога в греческом переводе нет потому, что это якобы могло подорвать идею единобожия, была опровергнута после обнаружения папирусного свитка LXX Септуагинты, датируемого I веком до н. э., в котором излагалась вторая часть книги Второзаконие. Так вот, в ней ни разу вместо Божьего имени не применяется греческое выражение «Кириос», а в каждом случае его заменяет тетраграмматон.
Об этом папирусе немецко-английский специалист по библейской палеографии Пауль Кале в специальном журнале «Studia Evangelica» за 1959 год писал: «Отличительной особенностью этого папируса является то, что имя Бога передано тетраграмматоном, написанным квадратными еврейскими буквами. Исследуя по моей просьбе опубликованные фрагменты этого папируса, патер Ваккари пришел к заключению, что данный папирус, написанный, скорее всего, примерно за 400 лет до Ватиканского кодекса, содержит, пожалуй, самый точный из дошедших до нас текст Второзакония в переводе Септуагинты».
В связи с проблемой имени Бога, возникает очередной вопрос: употребляли или нет Его имя ученики Иисуса Христа в своих Писаниях? Скорее всего, отвечать на этот вопрос следует утвердительно. И для такого решения имеются достаточно веские основания. Взять хотя бы Евангелие от Матфея, которое сначала было написано на еврейском языке, а затем уже переведено на греческий. Об этом церковный писатель Иероним, живший в IV–V веках н. э., говорит следующее: «Матфей, он же Левий, из мытаря апостол, первый в Иудее для уверовавших из обрезания написал Евангелие Христово еврейскими буквами и словами. Кто потом перевел его на греческий язык, это не довольно известно. Само же еврейское Евангелие и доселе находится в Кесарийской библиотеке, которую весьма тщательно собрал Памфил мученик. Я также имел случай списать это Евангелие у Назареев, которые в Сирийском городе Верее пользуются этою книгою» (Иероним Стридонский. О знаменитых мужах).
Так вот, евангелист Матфей более сотни раз в своем Евангелии приводил цитаты из Еврейского Писания. Но при этом в тех цитатах, где стояло Божье имя, он постоянно вписывал тетраграмматон.
С именем Бога связана еще одна загадка Библии: написание имени Бога во множественном числе – «Элохим». Ведь слово «Элох» означает «Бог». И хотя эта проблема обсуждалась неоднократно, однозначного ее решения нет. Впрочем, некоторые исследователи считают, что в данном случае обращение во множественном числе демонстрирует лишь высшую форму вежливости. Ведь и люди нередко обращаются друг к другу на «вы». В то же время в Библии обращений во множественном числе к израильским и иудейским царям нет.
У ряда ученых на эту проблему совсем иная точка зрения. Например, они утверждают, что в имени «Элохим» одновременно представлены божественные сила, атрибуты и Личность. С подобным взглядом нельзя не согласиться, поскольку «Элохим» действительно обозначает единое целое.
Ветхозаветные авторы в своих Писаниях используют это слово более двух с половиной тысяч раз, подразумевая при этом, что Бог – един, но одновременно Он больше, чем один. В то же время значительная группа толкователей Библии склонны считать, что «Элохим» говорит лишь о величии Бога и Его многочисленных нравственных качествах, но отнюдь не предполагает наличие многих личностей. А вообще слово «Элохим» буквально срослось в сознании верующих с понятием божества вообще…
Неоднозначное толкование у библеистов вызывает также следующий стих из Ветхого Завета: «И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему» (Быт. 1: 26).
Естественно, при признании единобожия в этом отрывке не может подразумеваться в Боге две или более личностей. В противном случае стих 26 из 1-й главы Бытия противоречил бы остальному Писанию. Но в таком случае: что скрыто в этом стихе?
Иудейские авторы обычно трактуют этот фрагмент Писания, как разговор Бога с ангелами о путях творения. Но это вовсе не значит, что и ангелы участвовали в творении. Вероятно, этот стих говорит лишь о том, что Господь делился с ангелами Своими планами и выслушивал их точку зрения. По крайней мере, в Третьей книге Царств (3 Цар. 22: 19–22) рассказано о разговоре Бога с ангелами.
Ряд экзегетов предполагают, что Бытие 1: 26 просто описывает совет Бога с Собственной волей. Эту точку зрения поддерживает и святой апостол Павел в Послании к ефесянам, говоря, что Бог совершает всё «по изволению воли Своей».
Проблема теодицеи
Теодицея – это, по определению С.С. Аверинцева, «общее обозначение религиозно-философских доктрин, стремящихся согласовать идею благого и разумного Божественного управления миром с наличием мирового зла, “оправдать” это управление вопреки существованию темных сторон бытия» (Аверинцев С.С. Теодицея. Киев, 2000).
Пророк Иеремия. Фреска Сикстинской капеллы в Ватикане. Художник Микеланджело. 1608–1612 гг.
В свою очередь, великий немецкий философ И. Кант дал следующее объяснение этому понятию: «Под теодицеей мы понимаем защиту высшей мудрости Творца от выдвигаемых против него обвинений в наличии в мире нецелесообразного».
Впервые же этот термин ввел в научный обиход в начале XVIII века немецкий ученый Г.В. Лейбниц, хотя сама проблема имеет глубокие корни: по крайней мере, уже более трех тысяч лет назад ее пытались разрешить мыслители Древнего Востока. И рассматривалась она обычно в этическом плане: если согласиться с тем, что мир создан и управляется Богом, атрибутами которого являются всемогущество, совершенная мудрость и всеблагость, то как в таком случае объяснить царящее в мире зло?
Особенно остро эта проблема встала с расслоением общества на бедных и богатых, с появлением материального неравенства и, как следствие, социальной несправедливости. Об этом очень точно сказал древний автор: «Злодей, а ему хорошо, праведник, а ему плохо».
Уже за несколько десятилетий до вавилонского пленения люди выказывали недовольство коллективной ответственностью перед Богом. Вопрос звучал конкретно: почему одни должны отвечать за грехи других, пусть даже своих отцов? Почему, если «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах – оскомина» (Иер. 31: 29).
И, чтобы приглушить эти настроения в обществе, пророк Иеремия от имени Бога Яхве заявляет, что в будущем все будет по-иному: «Каждый будет умирать за свое собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет» (Иер. 31–30).
Пророк Иезекииль от имени Бога говорит об ответственности конкретного лица за свои грехи еще более определенно: «Сын не понесет вины отца, и отец не понесет вины сына, правда праведного при нем и остается, и беззаконие беззаконного при нем и остается» (Иез. 18: 20).
Человека возмущает обычно не то, что преступление совершилось, а то, что виновные в нем остаются ненаказанными; не то, что мир наполнен страданиями, а то, что они обрушиваются на праведников. Все эти претензии сводятся к вопросу: почему плохим людям хорошо, а хорошим – плохо? И этот вопрос занимает одно из центральных мест уже в древнейших египетских и шумерских текстах.