- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Если покинешь меня... - Джейн Киддер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это наказание, и я его заслужил. Надо делать несколько копий и держать их в безопасном месте, а не возить с собой, – пробормотал он, расстроенный собственной небрежностью.
Думая о ранце, он вновь вернулся мыслью к сообщению, которое так и не попало в руки генерала. Закрыв глаза, Стюарт пытался вспомнить, что же с ним случилось, когда прогремел выстрел и пуля угодила ему в грудь. Он упал с лошади, его обыскали и забрали ранец, но сапоги были на нем, когда он карабкался в седло после ухода южан. Несмотря на болевой шок и жуткую слабость, он не потерял сознания и прекрасно помнил, что сапоги были у него на ногах. А вот где они теперь? Наверное, он свалился с лошади, проехав несколько миль. Но этого он уже не помнил, как не помнил и того, каким образом и когда его доставили в форт Макаллистер. Вывод напрашивался сам: сапоги были где-то здесь, но кто принесет их пленному капитану?
– Проклятье! – выругался Стюарт.
Информация, изложенная в сообщении, была крайне важна для войск Севера. Попади она в руки южан, придется менять весь ход зимней кампании.
Надо во что бы то ни стало найти сапоги и убедиться, что сообщение по-прежнему лежит там, куда он его положил. А потом… потом надо бежать. Даже если сапоги не найдутся, он сможет устно передать содержание сообщения. Но как выбраться из форта? Из коридора доносятся звуки шагов. Капитана Стюарта Уэлсли тщательно охраняют. В этом нет сомнения. Но вот Клэр Будро сказала, что его, быть может, обменяют… Однако на это уйдут месяцы. Может, ему удастся уговорить Клэр помочь ему?
Стюарт умел покорять женщин, он знал, как с ними обращаться, и в свои двадцать пять лет (Когда Майлз женился, то было сказано, что между младшим и старшим двадцать лет разницы плюс в Англии его родители не были 5 лет и Адама с Паулой бабушка не видела. Из чего вытекает что Адаму с Паулой где-то между 3–5 лет. Эрику -17, Джеффри – 14, Натану – 10, Сету – 9. А сколько Майлзу и Стюарту не понятно и в каком году это было. В этой книге Пауле 4 года) завоевал не одно женское сердце. Но на эту маленькую рыжеволосую злючку он, кажется, не произвел никакого впечатления. Как мужчина он явно не интересовал ее. Ему не повезло, что за ним ухаживает эта известная яростная патриотка Юга вместо какой-нибудь симпатичной, но глупенькой красотки, с которой Стюарт справился бы запросто. Умение обольщать женщин никогда еще не подводило его.
Глубоко вздохнув, Стюарт потер лоб. Чтобы бежать, он прежде всего должен восстановить силы. Сколько времени потребуется, чтобы прийти в себя и продолжить путь, он пока не знал. Но он уже опоздал на неделю. Теперь надо спешить.
– Надо отдохнуть, надо попытаться заснуть. Потом что-нибудь придумаю, – пробормотал он, закрывая глаза. – Если бы мисс Будро влюбилась в меня… это облегчило бы мою задачу…
5
– Майор Андерсон хочет поговорить с вами, – сказал молодой капрал, приоткрыв дверь в комнатку Клэр.
Девушка поднялась со стула, отложила книгу, которую читала, и последовала за капралом.
– А, это вы, мисс Будро, – обрадовался Андерсон. – Как себя чувствует наш пациент?
– Лучше, значительно лучше, майор. Опасность заражения миновала, и он явно идет на поправку, – доложила Клэр.
– Хорошо, я очень рад. Это ваша заслуга, мисс Будро, исключительно ваша, – улыбаясь, сказал комендант и указал Клэр на единственное кресло в кабинете. – Мы стольким вам обязаны, что даже не знаю, как вас благодарить…
– Не стоит благодарности, майор, – ответила Клэр и замолчала. – Если я вам больше не нужна, отпустите меня домой… – после небольшой паузы вдруг попросила она.
Майор Андерсон нахмурился.
– Мисс Будро, что-то случилось? – озабоченно поинтересовался он. – Вам что-нибудь нужно? А может, кто-то из солдат позволил себе лишнее? Вас обидели, мисс Будро?
– Нет-нет, что вы, майор, – поспешно заверила его Клэр. – Все в порядке. Все очень любезны со мной, и комната вполне удобная. Дело в том, что… у нас с капитаном Уэлсли не сложились отношения… Мне будет трудно ухаживать за ним…
– Не сложились отношения?.. – удивился майор Андерсон. Он знал, что Стюарт Уэлсли был джентльменом и его принимали в лучших домах Бостона.
– Да, сэр, – в замешательстве пролепетала Клэр. – Видите ли… капитан Уэлсли очень высокомерен… он… он ведет себя как… как…
К великому удивлению девушки, майор Андерсон рассмеялся. Клэр почувствовала, что краснеет.
– Извините, майор, – холодно произнесла она, поднимая на коменданта сердитый взгляд, – но я не понимаю, что вас так развеселило.
– Простите, мисс Будро, – миролюбиво проговорил Андерсон, – вы совершенно правы. Уэлсли действительно несколько высокомерен, но это недостаток, присущий молодым людям, которым везет в делах, да и в личной жизни тоже.
– Но, майор, – возразила Клэр, – на этот раз ему явно не повезло. Здесь он всего лишь пленник, а ведет себя так, словно он в форте почетный гость!
– Да? И чего он хочет?
– Ну… всего… Буквально всего! – сердито заявила Клэр. – Он постоянно задает вопросы и требует, чтобы я отвечала ему.
– О чем он спрашивает?
– Обо всем, – раздраженно сказала Клэр. – Например, он хочет знать, где он, как сюда попал, что мы собираемся с ним сделать… И еще он все время спрашивает, куда подевались его сапоги.
– Сапоги? – повторил Андерсон.
– Вот именно – сапоги, – кивнула Клэр.
– Зачем ему сапоги? Он же не может ходить, – задумчиво произнес майор.
– Понятия не имею, – ответила Клэр и добавила: – Он все время говорит, что солдат должен умереть в сапогах…
– А вы сказали ему, что он не умрет? – спросил майор.
– Конечно, сказала, – устало вздохнула Клэр. – Но он настаивает, чтобы ему вернули сапоги.
– Не такое уж это неразумное требование, – медленно произнес Андерсон. – Согласитесь, что бежать без сапог довольно неудобно…
– Что вы, майор… – презрительно фыркнула девушка. – Не такой уж он дурак, чтобы бежать. Он слишком слаб. Уэлсли с трудом поднимается с постели даже по нужде.
– Ну что ж, если это так, – майор Андерсон пожал плечами, – почему бы нам не выполнить его просьбу? Вы же знаете, что многие солдаты считают потерю сапог плохим предзнаменованием. Может, капитан Уэлсли – человек суеверный? – Комендант задумался, помолчал, а затем спросил: – А где его сапоги?
– В шкафу у врача, – ответила девушка.
– И вы сказали об этом капитану Уэлсли?
– Нет, – резко бросила Клэр. – Я не отвечаю на его вопросы и стараюсь разговаривать с ним как можно меньше. Мы с ним беседуем исключительно на тему его здоровья. Только однажды я сказала ему о том, что в бреду он упоминал о каком-то сообщении, которое поручили ему доставить кому-то и о котором он очень беспокоился…

