- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Генрих VI (Часть 2) - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А сам ты стриг сукно. Ведь это правда?
Кед
Адам садовник был.
Уильям Стеффорд
Что из того?
Кед
А вот что: Эдяунд Мортимер, граф Марч,
Взял в жены дочку Кларенса, не так ли?
Хемфри Стеффорд
Так, сэр.
Кед
И от нее имел двух близнецов.
Хемфри Стеффорд
Неправда.
Кед
В том и вопрос; я говорю, что правда.
Кормилице близнец был отдан старший
И нищенкой какой-то был украден.
Не зная о своем родстве и крови,
Он каменщиком стал, когда подрос.
Я сын его. Коль можешь, отрицай.
Дик
Все истина. Он будет королем.
Смит
Сэр, он сложил трубу в доме моего отца, и кирпичи целы по сей день, как живые свидетели, так что вы лучше не спорьте.
Хемфри Стеффорд
Вы верите поденщика словам,
Который мелет вздор?
Все
Да, верим, верим! Убирайтесь прочь!
Уильям Стеффорд
Джек Кед, скажи, ведь ты подучен Йорком?
Кед
(в сторону)
Он врет; я сам все это придумал.
(Громко.)
Ступай, любезный, передай от меня королю, что ради его отца, Генриха Пятого, при котором мальчишки играли французскими кронами, я, так и быть, соглашаюсь, чтобы он царствовал, но я буду его протектором.
Дик
А вдобавок мы требуем головы лорда Сея за то, что он продал герцогство Мен.
Кед
Правильно: потому что у Англии от этого сил стало меньше; ходить бы ей с клюкой, когда бы я не поддержал ее своей могучей властью. Собратья короли, говорю вам: лорд Сей оскопил государство и сделал его евнухом. А кроме того, он умеет говорить по-французски, значит - изменник.
Хемфри Стеффорд
О жалкое невежество и грубость!
Кед
А ну-ка, возрази, коль сможешь. Ведь французы - наши враги; так вот, я спрашиваю тебя: может ли тот, кто говорит на языке врага, быть добрым советчиком?
Все
Нет! Голову срубить ему за это!
Уильям Стеффорд
Когда не помогают уговоры,
Давайте нападем на них с войсками.
Хемфри Стеффорд
Ступай, герольд, провозгласи повсюду
Изменниками всех, восставших с Кедом.
Тех, что сбегут до окончанья битвы,
Повесят на глазах детей и жен
У собственных ворот их, для острастки.
Кто верен королю, идем за мной!
Оба Стеффорда с войском уходят.
Кед
Кто друг народу, все идем за мной!
Мужами будьте, - за свободу бой!
Не пощадим ни лордов, ни дворян,
Лишь тех, кто ходит в драных башмаках,
Затем, что люди честные они
И сплошь пристали б к нам, когда бы смели.
Дик
Они построились в боевом порядке и идут на нас. Ну, а мы тогда в порядке, когда у нас полный беспорядок. Идем, марш вперед!
Уходят.
СЦЕНА 3
Другая часть Блекхита.
Шум сражения, в котором оба Стеффорда убиты. Входят Кед и его
приверженцы.
Кед
Где Дик, мясник из Эшфорда?
Дик
Здесь, сэр.
Кед
Враги падали перед тобой, как овцы и быки, и ты расправлялся с ними, как у себя на бойне; поэтому я хочу наградить тебя. Пусть будет пост вдвое длиннее, чем теперь, и тебе дается разрешенье бить сто штук без одной.
Дик
Я большего не желаю.
Кед
И, сказать по правде, меньшего ты не заслуживаешь. Этот памятник победы я буду носить. (Надевает латы Хемфри Стеффорда.) А их тела пускай волочит за собой мой конь, пока я не прибуду в Лондон, где перед нами понесут меч лорд-мэра.
Дик
Ежели мы хотим добиться толку и сделать доброе дело, нам надобно разбить тюрьмы и выпустить заключенных.
Кед
Не беспокойся, за это я ручаюсь. Итак, идем на Лондон.
Уходят.
СЦЕНА 4
Лондон. Покой во дворце.
Входят король Генрих, читая прошение, герцог Бекингем
и лорд Сей; в отдалении королева Маргарита, плачущая над
головой Сеффолка.
Королева Маргарита
Слыхала я, что скорбь смягчает дух
И делает его пугливым, слабым.
Довольно слез, подумаем о мести!
Но кто бы мог не плакать, видя это?
Прижму я к сердцу голову его;
Но где же тело, чтоб его обнять?
Бекингем
Какой ответ даст ваше величество на требования мятежников?
Король Генрих
Пошлю епископа увещевать их.
Иэбави бог, чтоб столько душ безвинных
Погибло от меча! Я сам готов
С вождем их Джеком Кедом говорить,
Лишь бы не сгибнуть им в кровавой битве.
Постой, я перечту прошенье их.
Королева Маргарита
О изверги! Как этот лик прекрасный,
Что мною управлял, подобно солнцу,
Не вызвал жалости в сердцах у тех,
Кто созерцать его был недостоин?
Король Генрих
Лорд Сей, Кед клялся голову срубить вам..
Сей
Надеюсь, срубите ему вы прежде.
Король Генрих
Что, королева милая моя?
Ты все о смерти Сеффолка скорбишь?
Боюсь, любовь моя, когда б я умер,
Ты обо мне не так бы горевала.
Королева Маргарита
Нет, дорогой, я умерла бы с горя.
Входит гонец.
Король Генрих
Какие новости? Зачем спешил ты?
Гонец
Враг в Саутуорке. Спасайтесь, государь!
Кед объявил, что он лорд Мортимер,
Потомок дома Кларенса, - и вас
Захватчиком открыто называет;
В Уэстминстере короноваться клялся.
Войска его - оборванные толпы
Холопов, батраков свирепых, грубых.
Смерть братьев Стеффордов вселила в них
Отвагу и решимость наступать.
Дворян, ученых, судей и придворных
Червями жадными они зовут
И смерти их намерены предать.
Король Генрих
Безбожники! Не знаю, что творят.
Бекингем
Мой государь, укройтесь в Киллингуорте,
Пока сберем войска, чтоб их сломить.
Королева Маргарита
Ах, если б герцог Сеффолк был в живых!
Мятежников бы живо усмирил он.
Король Генрих
Лорд Сей, изменникам вы ненавистны,
Так с нами отправляйтесь в Киллингуорт.
Сей
На вас бы этим я навлек опасность:
Один мой вид невыносим для них.
Итак, решил остаться я в столице;
От черни постараюсь схорониться.
Входит второй гонец.
Второй гонец
Кед овладел уж Лондонским мостом.
Бегут, дома бросая, горожане;
А жадный до поживы сброд спешит
Примкнуть к изменнику - и все клянутся
Разграбить город весь и ваш дворец.
Бекингем
Скорее, государь мой, на коня!
Король Генрих
Идем, супруга. Бог - надежда наша.
Королева Маргарита
Нет у меня надежды - умер Сеффолк.
Король Генрих
(лорду Сею)
Прощайте, лорд; бунтовщикам не верьте.
Бекингем
Не верьте никому: предать все могут.
Сей
Я твердо верю лишь в свою невинность,
А потому решителен и смел.
Уходят.
СЦЕНА 5
Лондон. Тауэр.
На стену всходят лорд Скелс и другие. Внизу несколько
горожан.
Скелс
Ну что, убит Джек Кед?
Первый горожанин
Нет, милорд, и не похоже на то, что его убьют. Ведь они уже овладели мостом и убивают всех, кто им сопротивляется. Лорд-мэр умоляет вашу милость прислать ему из Тауэра подкрепление для защиты города от бунтовщиков.
Скелс
Могу лишь дать вам небольшой отряд;
Ведь и меня враги тревожат здесь:
Они пытались Тауэр захватить.
Идите в Смитфилд и народ сберите,
А я пошлю туда к вам Метью Гоффа.
В бой за монарха, за страну, за жизнь!
Итак, прощайте, должен я уйти.
Уходят.
СЦЕНА 6
Лондон. Кеннон-стрит. Входит Джек Кед со своими приверженцами. Он ударяет жезлом о лондонский
камень.
Кед
Теперь Мортимер - хозяин этого города. И здесь, сидя на лондонском камне, я повелеваю и приказываю, чтоб в первый год нашего царствования на счет города из всех городских фонтанов било одно только красное вино. И отныне будет изменником тот, кто назовет меня иначе, как лордом Мортимером.
Вбегает солдат.
Солдат
Джек Кед! Джек Кед!
Кед
Пристукнуть его.
Солдата убивают.
Смит
Ежели этот малый не дурак, он никогда уже больше не назовет вас Джеком Кедом; думается, ему дали здоровую острастку.
Дик
Государь, в Смитфилде собраны войска.
Кед
Ну, так идем сразиться с ними. Но сперва подожгите Лондонский мост, а ежели удастся, то спалите и Тауэр. Идем!
Уходят.
СЦЕНА 7
Лондон. Смитфилд.
Сражение. Метью Гофф убит, весь его отряд перебит. Входит Джек Кед
со своими приверженцами.
Кед
Вот так, господа. Теперь ступайте - одни в Савойский дворец и разнесите его, другие - в королевские суды. Все разнести!
Дик
У меня просьба к вашей светлости.
Кед
За это слово получишь все, хотя бы попросил сделать тебя лордом.
Дик
Прошу только об одном - чтобы законы Англии исходили из ваших уст.
Холленд
(в сторону)
Черт побери, уж и колючие будут законы: ведь его кольнули копьем в рот, и рана до сих пор еще не зажила.
Смит
(так же)
Нет, Джон, это будет вонючий закон, потому что у него изо рта несет поджаренным сыром.
Кед
Я уже подумал об этом; так оно и будет. Ступайте сожгите все государственные акты; мои уста будут парламентом Англии.
Холленд
(в сторону)

