Опасность – моя профессия - Рэймонд Чандлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка тоже всматривалась в меня. Похоже, она была сбита с толку. Те же двое, рассматривали меня, что-то соображали.
Я повернулся в ее сторону, – Не скажите ли мне, мисс, куда вы поехали после того, как покинули отель?
Ее темно-голубые глаза были такими чистыми, что было совершенно исключено, что она может сейчас солгать.
– Не делаю из этого секрета. Мы с Джеральдом поехали вместе. На такси.
– На такси?
– Да, у Джеральда отобрали права за частое превышение скорости. Мы поехали в направлении пляжа... Как вы, мистер Марлоу, уже, кажется, догадались, я изменила свои намерения и решила отказаться от задуманного...
В сущности, я никогда не зарилась на деньги Джеральда, мною руководило только одно желание – отомстить присутствующему здесь мистеру Джетеру.
Отомстить за то, что он разорил нашу семью и принес всем нам столько горя.
Но чтобы реализовать этот план, мне пришлось бы поступать так же подло, как он... Поэтому я отказалась от всей этой затеи и сказала Джеральду, что мы должны расстаться, пусть находит себе другую девушку. Он был взбешен и между нами произошла ссора. Я сказала таксисту, чтобы он остановился, и вышла из машины. Это было на Беверли-Хиллс. Джеральд поехал дальше, куда – не знаю. Я же вернулась в «Милано», взяла в гараже свою машину и приехала сюда. Решила сказать мистеру Джетеру, чтобы забыл об этой истории и перестал засылать ко мне шпиков.
– Вы говорите, мисс, что поехали на такси, – уточнил я. – Но почему вас не вез, скажем, Джордж, раз уж мистер Джеральд не мог сам вести машину?
Разве вы не могли его вызвать в отель?
Мой взгляд был обращен на девушку, но, по сути, говорил это я не ей. И ответил мне на этот вопрос сам Джетер.
– Джордж привез меня из офиса. Когда мы приехали, Джеральда дома не было, а вскоре Джордж мне снова понадобился. Но имеет ли это какое-нибудь значение? Я повернул в его сторону.
– Да. Сейчас вы убедитесь, что имеет. Мистер Джеральд сейчас находится в «Милано». Об этом мне сказал отельный детектив Хокинс. Ваш сын вернулся в отель, чтобы там, вероятно, подождать мисс Хантрисс и продолжить с ней выяснения отношений. Хокинс без колебаний впустил его в номер, как делал это уже не раз. Да и вообще он всегда готов оказать кому-либо мелкую услугу за десятку. Может быть, мистер Джеральд еще там.
Сказав это, я внимательно оглядел всех троих. Но никто из них не шелохнулся. Все впились глазами в меня.
– Ну хорошо, мне это приятно слышать, – первым отозвался Джетер. – Просто гора с плеч. Я боялся, что он поехал куда-либо и напился до потери сознания.
– Нет, он в отеле. Между прочим, когда вы его разыскивали по телефону по разным заведениям, почему вы не позвонили в «Милано»?
На этот раз ответил Джордж:
– Я звонил. Мне сказали, что его там нет. Хотя... Может быть, этот отельный шпик предупредил телефонистку, чтобы она помалкивала?
– Едва ли. Думаю, что телефонистка в этом случае просто бы соединила с номером мисс Хантрисс, а мистер Джеральд, очевидно, не поднял трубку.
Я всматривался сейчас в старого Джетера с большим любопытством. Я видел, что его размышления по поводу моих слов даются ему нелегко. Однако был убежден, что он не может сделать вид, будто не понял моих слов.
– Почему вы говорите в такой неопределенной форме? Почему вы считаете, что это «очевидно», позвольте вас спросить? – отозвался он зло.
Я поставил свой бокал на мраморный стол, поднялся и стал у стены, свободно опустив руки вдоль туловища. В дальнейшем старался не упускать из поля зрения всю эту троицу.
– Вернемся немного назад, – начал я. – Всем здесь присутствующим хорошо известно существо дела и сложившаяся ситуация. Знаю, что подробности известны и Джорджу. Хотя он, будучи лишь шофером, не обязан быть в курсе дела. Знаю, что известно все и мисс Хантрисс. Естественно, все преотлично знаете и вы, мистер Джетер. Так давайте прикинем, чем же, какими фактами мы располагаем. Оказывается располагаем определенными фактами, которые, однако, не связаны между собой. Но я собираюсь сейчас продемонстрировать вам свою сообразительность и уложить, несмотря ни на что, все эти факты в логическую схему, в единое целое. Прежде всего напомню, что мне была вручена фотокопия векселя, находящегося у Марти Эстеля. Джеральд утверждал, что он не имеет к этим векселям никакого отношения. Мистер Джетер, по его словам, не собирается их оплачивать. Тем не менее, он отдает их графологу Арбогесту для экспертизы с целью установить подлинность подписей. Я точно все излагаю, мистер Джетер?
Молчание. Знак согласия.
– Арбогесту удалось это сделать – подлинность была установлена. Быть может, этот Арбогест сделал нечто большее? Не знаю. Увы, не смог его об этом спросить. Когда пришел к нему, он был уже мертв. В него всадили три пули.
Как слышал, из 22-го калибра. Нет, мистер Джетер, я не информировал об этом полицию.
Высокий седой мужчина казался ошеломленным. Его поджарое тело тряслось как тростинка.
– Его убили? – прошептал он.
Я взглянул на Джорджа. В лице шофера не дрогнул ни один мускул.
Взглянул на девушку. Она сидела спокойно, сжав губы и ожидая продолжения.
– Есть основания полагать, что убийство этого эксперта связано с поручением мистера Джетера. Повторяю: его застрелили из револьвера 22-го калибра, а в этой истории есть некто, кто пользуется оружием именно этого калибра.
Все трое слушали меня внимательно. Все трое молчали и не задавали никаких вопросов.
– Почему он был убит, не имею ни малейшего представления. Он не был опасен ни для Марти Эстеля, ни для мисс Хантрисс. К тому же был слишком толст, чтобы проявлять излишнюю суетливость. Полагаю что он все же был докой в своем деле. Ему поручили установить подлинность подписи, а он, как я допускаю, копнул глубже и докопался до чего-то еще. Скорее всего, узнал нечто такое, что ему знать никак не полагалось. Не исключено, что он даже мог сделать попытку немного пошантажировать кого-то. Ответом на эту попытку и были три пули 22-го калибра. Вот и все, что касается эксперта. Лично я не принимаю это близко к сердцу, так как вообще не знал его, этого Арбогеста.
Сделав небольшую паузу я продолжал: Затем я поехал в «Милано» и, после длинных препирательств с крохобором Хокинсом, мне удалось попасть к мисс Хантрисс. В заключение довольно мирной беседы с ней я совершенно не заслуженно получил в челюсть от мистера Джеральда. Падая, ударился головой о ножку кресла. Когда пришел в себя, в номере никого уже не было. Поехал домой, где застал двух типов, один из которых имеет кольт 22-го калибра.
Вторым из них был полуидиот Фриско. Этот же самый Фриско был застрелен сегодня вечером перед вашим домом, мистер Джетер. Вы об этом, кстати, уже знаете. Знает кое-что об этом и полиция – два сотрудника криминальной службы уже побывали у меня. Итак, это уже два убийства.
Я снова передохнул. А троица по-прежнему помалкивала.
– Перехожу к третьему...
– К чему, к третьему? – выдавил Джетер.
– К третьему убийству. Я вернулся в «Милано», считая необходимым предупредить мистера Джеральда, что ему лучше воздержаться от бесшабашных поездок по городу, в котором так много стреляют. У меня, знаете ли сложилось мнение, что это он, мистер Джеральд, должен был находиться в том автомобиле, по которому стрелял Фриско. Но, очевидно, все это было подстроено.
Джетер нахмурил седые брови. Он был чем-то смущен или это мне показалось... А вот Джордж выглядел невозмутимым. Лицо его было равнодушным и не выражало каких-либо эмоций. Почему-то оно мне напоминало в этот момент физиономию деревянного идола, из тех, что ставят иногда у табачных магазинов. Девица же немного побледнела.
– Вернувшись в «Милано», – вел дальше я свой рассказ, – узнаю, что Хокинс впустил Марти Эстеля с его ангелом-хранителем в апартаменты мисс Хантрисс.
Марти, видимо, собирался сообщить вам, мисс, какие-то новости. Может быть, об Арбогесте, может быть, еще о чем. Скорее всего, должно было последовать указание, что в этой ситуации вам лучше всего порвать с Джетером-младшим...
При этом моем предположении девица гневно нахмурилась. Но я вовсе не собирался из-за этого что-либо опускать в своем рассказе – пора уже расставить все точки над "I".
– Да, порвать с Джеральдом Джетером. По крайней мере, на какое-то время, пока не успокоится полиция. Этот Эстель вообще человек рассудительный. И к тому же – хорошо информированный. Он, например, знает, что вы, мистер Джетер, сегодня утром побывали в бюро Анны Хелси. Каким-то образом узнал – не исключаю, что Анна сама могла ему сказать, – что этим делом поручено заниматься мне. Он поручил кому-то следить за мной. И за мной следили, когда я направился к Арбогесту, и после того, как ушел оттуда.
Потом от своих друзей в полиции он узнал об убийстве Арбогеста и о том, что я не сообщил об этом властям. Из этого Эстель сделал вывод, что я у него на крючке и что со мной нечего особенно церемониться. Он был со мной достаточно откровенен. Когда эта парочка удалилась, я остался один в номере мисс Хантрисс. Без какого-либо повода, просто хотел немного осмотреться и собраться с мыслями. И не зря... Я нашел мистера Джеральда в шкафу.