Пансион благородных убийц - Мередит Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этот торнвудский воришка невольно помог мне, и я радовался, что смерть учительницы приписали ему, – рассуждал сам с собой мужчина, сидящий в одиночестве в уголке зала. – Теперь я понимаю, что представить все как нападение грабителя было ошибкой. Если бы мисс Вернон умерла в своем доме, девчонка сразу догадалась бы, что это наказание за то, что она осмелилась угрожать мистеру Расселу. И маленькая интриганка была бы слишком напугана, чтобы дерзнуть еще раз обратиться к нему. Она могла бы даже сжечь вырванные из злосчастной тетради листки, чтобы не подвергать свою жизнь опасности. Так было бы лучше для всех… Но что сделано, то сделано. Теперь мне надлежит поступить по-другому. Придется проникнуть в дом на Кинг-стрит и сделать все так, чтобы жителям дома стало ясно – убийца хотел уничтожить именно эту девицу. И если она вдруг выболтала тайну кому-то еще, этот кто-то поостережется вступать в опасную игру. Не избавляться же мне от всего пансиона, в самом деле!
С такими мыслями мужчина опустошил свою кружку и вышел на улицу. Настроение его нельзя было назвать радужным, но еще двести фунтов ох как не помешают. Так он, пожалуй, скоро накопит нужную сумму и уедет подальше от Торнвуда, Рассела и школы на Кинг-стрит.
Тем же вечером он наведался на Кинг-стрит. Темнота в окнах удивила его – августовскими вечерами уже невозможно читать или шить, не зажигая свет. Наверное, обитательницы пансиона приглашены к кому-нибудь в гости. Что ж, он будет следить за ними и выберет удобный момент, чтобы проникнуть внутрь. Жаль, что они поменяли замки, иначе сделать это было бы проще простого.
На следующий день ни в доме, ни в саду не видно было ни одной из учениц, директриса тоже не показывалась, и злоумышленник встревожился. Позже ему повезло встретить на улице служанку, которая охотно остановилась поболтать с ним, внимание привлекательного мужчины было ей приятно. Новость, которой она поделилась с ним, была для него подобна внезапной сердечной боли, которую он иногда испытывал. Миссис Рэйвенси и девушки отправились погостить в Гренвилл-парк, и неизвестно, сколько они там пробудут!
Он не помнил, как распрощался со служанкой и дошел до дома. Какое ужасное потрясение! Можно подумать, он недостаточно нервничает из-за того, что ему надлежит совершить! До понедельника остается всего три дня, и мисс Флинн, маленькая лгунья и вымогательница, может не появиться в Торнвуде раньше. Остается лишь подкараулить ее в заброшенном складе! Но в саду завтра начнет трудиться нанятый временно садовник, а в доме рабочие будут приводить в порядок гостиную, менять старые ступени на лестнице и прогнившие половицы. Его заметят, стоит ему появиться около полуразрушенного склада. И если появление девочки никого не удивит, то его обязательно спросят, что он делает в саду. Выходит, ему нужно проникнуть в Гренвилл-парк и осуществить свой замысел там. Огромный риск, но другого выхода у него нет! К счастью, он знает, как пробраться в особняк.
12Обитательницы пансиона лишь недавно поселились в новом доме, и вот опять переезд! На этот раз сборы были печальными и ничуть не напоминали предыдущие, сопровождаемые смехом и веселой болтовней.
Похороны мисс Вернон оставили у всех самое тягостное впечатление, Бет так плакала, что дома ее пришлось уложить в постель – девочка совсем ослабела от слез.
Миссис Рэйвенси чувствовала себя утомленной из-за всех этих хлопот, а надо было еще уложить вещи мисс Вернон и передать родственникам, приехавшим на похороны. Поручить это Бет было слишком жестоко, и директриса решила заняться этим сама, но Бет и Диана вскоре поднялись в комнату мисс Вернон и предложили свою помощь, от которой миссис Рэйвенси не стала отказываться. Девочки словно еще раз прощались со своей учительницей, и директриса позволила им взять на память по одной из книг, принадлежавших мисс Вернон.
Втроем они быстро сложили несколько платьев, две шляпки и теплый плащ мисс Вернон – гардероб девушки был не так уж обширен. Оставались лишь кое-какие мелочи, которые миссис Рэйвенси решила сложить в пустую шляпную коробку.
– А где та шляпка, что была в этой коробке? – внезапно спросила Бет.
– Какая шляпка? – Миссис Рэйвенси непонимающе посмотрела на девочку.
– Совсем новая, бордовая с кремовыми лентами, она так шла мисс Вернон! – И личико Бет снова скривилось, предвещая слезы.
– Конечно! – вспомнила и Диана. – У мисс Вернон эта шляпка считалась самой нарядной, она была так рада, что смогла купить ее совсем недорого!
– Мы уже сложили всю одежду Элис, вы же видели, что шляпки не было. – Миссис Рэйвенси еще раз огляделась, но в комнате не оказалось мест, где можно спрятать шляпку. – Диана, сбегай в переднюю и посмотри, может быть, мисс Вернон оставила ее внизу и шляпка так и лежит там, никем не замеченная.
Диана послушно отправилась на поиски, а директриса и Бет начали складывать мелкие предметы на кровать мисс Вернон – картонка могла еще понадобиться для хранения шляпки с кремовыми лентами.
К тому моменту, когда Диана вернулась с пустыми руками, Бет уверенно заявила миссис Рэйвенси, что не нашла зеркальца в серебряной оправе и маленького золотого медальона на тонкой цепочке, внутри которого находился миниатюрный портрет матушки мисс Вернон, выполненный самой Элис в годы учебы в пансионе.
На вопросительный взгляд директрисы Диана лишь покачала головой, и миссис Рэйвенси нахмурилась:
– Куда же могли деться все эти вещи? Мисс Вернон могла потерять кулон, но не могла же она оставить в гостях шляпку…
– У нее же были ключи от дома в тот день, когда она… – Бет сглотнула появившийся в горле ком и продолжила: – Что, если грабитель проник в дом, пока нас не было, и украл вещи мисс Вернон?
– И не тронул ничего другого? – Агнесс недоверчиво покачала головой. – Комната мисс Вернон находится на самом верхнем этаже, ему пришлось бы потратить слишком много времени, чтобы забраться сюда. Если внизу ничего не пропало, а никто из нас этого не заметил, нам остается лишь думать, что Элис сама что-то сделала со своими вещами. Может быть, у нее были долги и ей пришлось продать кулон и шляпку…
– Разве она не поделилась бы своими затруднениями с вами? – Бет выглядела озадаченной.
– У людей бывают тайны, которыми они не хотят делиться с другими, – вымученно улыбнулась миссис Рэйвенси. – В любом случае эта загадка так и останется неразрешенной. Давайте поскорее покончим с этим печальным занятием, нам еще многое предстоит сделать, прежде чем мы переедем в Гренвилл-парк.
Позже в своей комнате, складывая немногочисленные безделушки, Агнесс не смогла найти маленькую, отделанную серебром шкатулочку, в которой хранила наперсток, тоже серебряный, и игольницу. Игольница обнаружилась рядом с незаконченным шитьем, а две другие вещицы исчезли. Неужели в школе появился вор?
Директриса нахмурила гладкий лоб. Прежде она слышала, как кто-то из учениц сетовал об утрате своих вещей, но все это были мелочи, которые легко теряются. Никому и в голову не приходило, что пропажи не случайны. А что теперь? Подозревать кого-то из девушек или новую служанку? Может быть, мистер Чемберс уволил ее не потому, что не нуждался в лишней прислуге, а потому, что она была нечиста на руку?
– Что ж, придется следить за своими вещами. Прислуга не поедет с нами в Гренвилл-парк. Если и там исчезновения продолжатся, значит, виноват кто-то из моих учениц, – рассуждала Агнесс. – Я не так уж много знаю об их семьях и о них самих, и, принимая их сюда, всегда есть риск заполучить кого-то с дурными наклонностями. О девочках, которые остались в школе, я бы такого не подумала, но это не значит, что все они – сущие ангелы. Что ж, придется ждать и присматривать за своими вещами. Надеюсь, в Гренвилл-парке ничего не пропадет! Если это случится, пансион будет опозорен и я потеряю дружбу леди Гренвилл.
13– Тебе нравится твоя комната? Прежде я могла лишь воображать себе такую роскошь, а теперь мы окружены ею! – Полли прошлась, пританцовывая, по комнате и, добравшись до окна, выглянула в сад.
– Нам не стоит привыкать к богатой обстановке, – мрачно возразила Бланш. – Подумай, как трудно будет вернуться в нашу убогую спальню и вновь тесниться там вчетвером после того, как здесь у каждой – своя комната!
– Леди Гренвилл так добра к нам, неужели ты жалеешь, что приехала? – Полли повернулась к подруге.
– Нет, конечно! Это самые чудесные каникулы, какие я могла себе вообразить, но скоро наступит осень…
– Не думай сейчас об этом, дорогая, наслаждайся этими днями! – Мисс Клифтон лукаво улыбнулась. – И потом, кто знает, что ждет нас впереди? Может быть, ты тоже будешь когда-нибудь жить в таком же доме, как этот!
– Для этого мне надо выйти замуж за кого-нибудь вроде лорда Гренвилла, – нахмурилась Бланш. – А без приданого и родовитой фамилии… такое бывает только в романах.