Три девицы в столице (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ужин закончился, и танцы продолжились. Подруг пригласили очередные кавалеры. Мне показалось, что это были Кейдан и Харви, но я не была уверена. Мужчин трудно опознать под мороком маски: все носили практически одинаковые смокинги, только оттенки тканей разнились.
Я подпирала очередную колонну, когда заметила краем глаза приближающегося императора. Теперь, после того как он появился на ужине, не узнать его было невозможно. Да и не так много мужчин носили длинные волосы, хотя морок сделал их более тёмными. Бенедикт явно шёл в мою сторону, но по пути его останавливали подданные, кланяясь и трепетно произнося: «Ваше Величество». Он прикасался к рукам только молодых леди, слегка сжимая их, и поглядывал на свой перстень. Если он сейчас дойдёт до меня, то артефакт опять вспыхнет, выдавая меня императору и всем гостям.
Нужно спрятаться подальше от самодержца, и я скользнула за колонну, при этом чуть не споткнувшись о диван, на котором расположились почтенные матроны. Они тут же осуждающими взглядами выразили своё недовольство тем, что их потревожили, прервав важную беседу.
— Простите, — пропищала я и, стараясь не спешить, прошла мимо, двигаясь к стеклянным дверям.
Оказавшись в пустой галерее, я перевела дух. Здесь было тише и почти не слышно музыки. Кажется, удалось уйти от внимания императора. Интересно, куда ведёт эта галерея? В конце виднелась небольшая дверь. Любопытство и желание отдохнуть от шумного общества подталкивали меня вперёд, и я пошла вперёд, одиноко стуча каблуками по мраморному чёрному полу. Стражников не наблюдалось, значит, гостям здесь можно находиться.
Дёрнув ручку на себя, я ахнула, открыв рот. За дверью скрывался настоящий зимний сад невероятных размеров. Я смело вошла. Стеклянные стены и купол над головой обрамлял магический контур. Лунный свет легко просачивался сквозь него, освещая деревья и кусты. Магия создавала лето в закрытом помещении, сохраняя температуру летней прохладной ночи. Вот здесь я и отдохну, подышав свежим воздухом.
Стоило мне шагнуть на дорожку, как по бокам от нее пробежали огоньки, зажигая магические камни, указывающие путь. Потрясающе! Я не спешила и любовалась экзотическими деревьями и цветами. Маленькие ночные бабочки уже летели к светящимся камням, порхая над ними. На их крылышках серебрилась пыльца. Удивительные создания, я таких раньше не видела.
Где-то защебетала птичка, словно радуясь непрошеной гостье. Я улыбнулась. Стоило сбежать от императора, чтобы увидеть такую красоту. Дорожка свернула вправо, и передо мной предстал настоящий фонтан. Мраморная ундина высотой в человеческий рост сидела на камне в центре небольшого бассейна. Она застыла, расчёсывая гребнем длинные волосы. Вода лилась прямо из её головы, словно продолжение волос, переливаясь в лунном свете, и казалось, что волосы девушки шевелятся под гребнем. Я замерла, разглядывая белое изваяние.
— Красиво, правда? — вкрадчивый голос напугал меня.
Я вздрогнула и с сильно бьющимся сердцем обернулась.
— Мистер Вард, вы меня напугали, — я чуть дышала, узнав мужчину.
— Простите, не хотел, — дрогнули в улыбке его губы. — Я увидел, что вы спешно покинула зал, словно бежали от кого-то.
— Так и есть, — не стала я юлить.
— Нежеланный поклонник? — хмыкнул он.
— Да, — выдохнула, расслабив плечи.
— Надеюсь, это не я?
— Нет, — закусила я губу.
— Я рад, а то вышло бы прескверно, — он окинул взглядом сад. — Как вам творение магов земли?
— Здесь великолепно! — с придыханием произнесла я. — Не ожидала увидеть такую красоту.
— И я не ожидал… — он вдруг приблизился, держа руки за спиной. — Ариса, вы обещали мне котильон и императорский вальс.
— Помню, — я приподняла подбородок, чтобы заглянуть в омут синих глаз, которые были почти чёрными в полумраке сада. — Но я хотела немного освежиться.
— Как раз сейчас должен быть котильон, — вкрадчиво произнёс он. — Вы не откажете мне?
— Здесь? — удивилась я, поняв, что он предлагает танцевать в саду.
— Почему нет? Слышите, ночные канарейки поют. Чем не оркестр? — он загадочно улыбнулся, протянув ладонь. — Раз-два, раз-два, раз-два-три…
Я замерла, прислушиваясь к птичкам, что прятались в кронах деревьев. Рука сама потянулась вперёд, и горячие пальцы обхватили мои. Вард обнял меня за талию, прижав к себе ближе, чем того требовали приличия. Я чуть не задохнулась от возмущения, но мужчина сделал шаг, уводя меня в танец.
— Не переживайте, леди Ариса, нас никто не видит, — горячее дыхание коснулось моей шеи. — Доверьтесь мне. Раз-два, раз-два…
Легко сказать. У меня голова шла кругом от его дерзких прикосновений, и я словно лёд плавилась в его умелых руках. Котильон очень быстро перешёл в плавный вальс, и мы кружились вокруг фонтана, прижимаясь друг к другу так тесно, что я ощущала тепло его тела под смокингом.
Вард резко остановился, но по-прежнему держал меня крепко.
— Ариса, — выдохнул он, потянувшись ко мне.
Я привстала на цыпочки, а мои руки сами обвили его шею. Губы, пряные и терпкие, коснулись меня.
Глава 10. Залог
Глава 10. Залог
Эдвард ди Бофорт
Я не мог оторваться от неумелых губ, что так податливо открылись передо мной. Голова шла кругом, в висках бился пульс, и вкус жасмина дурманил до исступления. Хотелось снова и снова целовать незнакомку, от которой веяло невинностью и непорочностью. Я уже забыл, каким может быть восторг, когда срываешь поцелуи с уст неискушённой девицы. Она плавилась в моих руках, словно воск, самозабвенно поддаваясь напору моих губ.
— Я не помешал? — ироничный голос раздался за спиной.
Девица ойкнула и отскочила от меня как ошпаренная, прикрыв губы рукой.
— Простите, — пропищала она и кинулась по дорожке прочь из сада.
Я разочарованно вздохнул и обернулся, чтобы посмотреть на бестактного лорда, что прервал нас.
— Бенедикт, ты, как всегда, вовремя, — с досадой произнёс я, глядя на кузена.
— Эдвард? — удивился император. — Не узнал тебя. Хотя ты мне как раз и нужен.
— Что-то случилось? — выпрямил я спину.
— Айлин случилась, — хмыкнул император. — Виола вдруг решила поближе познакомиться с твоей сестрой. И теперь оратор красноречиво выступает среди фрейлин, убеждая их в том, что женщины тоже могут решать судьбу государства и имеют право голосовать на выборах наравне с мужчинами.
— Демон! — не сдержался я. — Где она?
— В алькове императрицы. Поторопись, пока кто-нибудь не вызвал стражу.
— Спасибо, Бен, — кивнул я и зашагал прочь. Вот же неугомонная девчонка! Нашла где толкать свои глупые идеи.
Айлин я нашёл в бальном зале, в нише, где собралась небольшая стайка фрейлин, которые с круглыми глазами слушали сестрицу. И та что-то с энтузиазмом им доказывала.
— Леди, прошу прощения, — склонил я голову и схватил под локоть сестру. — Забудьте всё, что сказала эта невоспитанная леди.
И я вытащил из алькова Айлин, ведя её к выходу.
— Эд! — прошипела она, пытаясь вырваться. — Отпусти меня!
— Веди себя прилично, Айлин, — я сжал её руку.
— Это ты ведёшь себя неприлично, — пискнула она, но всё же перестала сопротивляться.
Мы вышли из зала в пустую галерею. Отлично, никто не помешает мне отчитать сестрицу.
— Айлин, мы же договаривались: без глупостей! — я еле сдерживался, чтобы не накричать на неё.
— По-твоему, права женщин — это глупости?! — сестрица упрямо поджала губы.
— Здесь не место твоим прогрессивным идеям, — выдохнул я и ударил ладошкой по стене, не сдержавшись. — Я же предупреждал тебя! Или ты соскучилась по поместью и хочешь вернуться?
Сестра отвела взгляд, сдавшись. Поняла наконец-то, что поступила опрометчиво.
— Прости, — еле выдавила из себя она. — Можно я пойду в зал? Скоро будет императорский вальс.
— Иди. Надеюсь, на твоё благоразумие, — устало выдохнул я. Чую, ждёт меня весёлая жизнь в столице, пока Айлин здесь. Срочно искать ей жениха! Срочно!