- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Глаз бури - Питер Рэтклифф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
30
Категория адвокатов в Великобритании и странах Содружества, которые ведут дела.
31
Кровавое воскресенье (англ. Bloody Sunday, ирл. Domhnach na Fola) — события 30 января 1972 года, произошедшие в североирландском городе Лондондерри. В тот день солдаты 1-го батальона Парашютного полка Великобритании под командованием подполковника Дерека Уилфорда и капитана Майка Джексона расстреляли демонстрацию местных жителей, пришед-ших на марш Ассоциации в защиту гражданских прав Северной Ирландии. Было убито 13 безо-ружных демонстрантов, включая шестерых несовершеннолетних, причем пятеро из убитых бы-ли застрелены в спину. Ещё 14 человек было ранено, один из них впоследствии скончался. Данное событие привело к резкому всплеску насилия в противостоянии Ирландской республи-канской армии (ИРА) и Вооружённых сил Великобритании.
32
Позже переименованное в Стирлинг Лэйнс, в честь основателя Полка, подполковника сэра Дэвида Стирлинга (прим. автора).
33
Штатный армейский рюкзак Британской армии.
34
7,62-мм самозарядная винтовка L1A1, являющаяся вариантом бельгийской винтовка FN FAL. Вес снаряженной винтовки составляет 11 фунтов (5 кг).
35
Return To Unit (RTU).
36
Горечавка фиолетовая (англ. Gentian violet) — это антисептический краситель, используемый для лечения грибковых инфекций кожи (таких, к примеру, как стригущий лишай). Обладает также слабым антибактериальным действием и может использоваться на мелких порезах и царапинах для предотвращения инфекции.
37
Речь идет об известном эпизоде с патрулем «Браво 2-0».
38
Joint Services Intelligence Wing (JSIW).
39
Названы в честь рейда британских коммандос на немецкую береговую РЛС, расположенную у городка Брюневаль на побережье Франции, в 1942 году.
40
High Altitude, Low Opening (HALO).
41
Passive night goggles (PNG).
42
Regimental Headquarters (RHQ).
43
В армиях западного образца адъютантом называется начальник отделения личного состава штаба, т.е. кадровик части.
44
Военнослужащий, знающий все детали и нюансы дисциплинарной практики.
45
Национальная служба здравоохранения (англ. National Health Service, NHS) — совокупность отдельных лечебных учреждений Великобритании, целью которых является оказание бесплатной медицинской помощи для всего населения.
46
Knife Edge: Life as a Special Forces Surgeon by Richard Villars.
47
Изоляция поражённого органа до манипуляций на нем.
48
Самое дорогое, самое лучшее время на телевидении.
49
Знаменитый сорт британского темного пива.
50
Британский околозвуковой истребитель-бомбардировщик, состоявший на вооружении в 1950-60-х годах.
51
Имеется ввиду операция «Нимрод» — освобождение силами САС заложников, захваченных в иранском посольстве в Лондоне.
52
На самом деле, самозарядное оружие, если быть точным, позволяет делать один выстрел при каждом нажатии на спусковой крючок, а не вести непрерывный огонь, как позволяет делать полностью автоматическое оружие — например, пулеметы (прим. автора).
53
Ghost Force by Ken Connor.
54
Человек средних достоинств и заурядной внешности, живущий в вымышленном мире, где мнит себя настоящим героем и т.д. Прозвище пошло от главного героя рассказа английского писателя Дж. Тербера «Тайная жизнь Уолтера Митти», задавленного бытовухой мечтателя.
55
Управление специальных операций (англ. Special Operations Executive, SOE) — британская разведывательно-диверсионная служба, работавшая во время Второй мировой войны.
56
25-е января, годовщина со дня рождения шотландского поэта Роберта Бёрнса, отмечается праздничным ужином.
57
Перепад температуры от +49 до –17 градусов Цельсия.
58
4,5 литра.
59
Арабское название холмов или гор; так называется горный район в Дофаре, в котором действовали мятежники (прим. автора).
60
Арабское слово, означающее «армия»; использовалось для обозначения регулярных войск Вооруженных сил султаната Оман. Значительную часть гейш составляли белуджи, наемники на службе султана (прим. автора).
61
«Спарган» (англ. Spargan), искаженное от «Шпагин» (англ. Shpagin) — используемое в САС сленговое наименование советского 12,7-мм крупнокалиберного пулемета ДШК (Дегтярева-Шпагина крупнокалиберный) (прим. автора).
62
По нашему «Эрудит», популярная игра, в ходе которой игроки должны составить максимальное количество слов из определенного набора букв на игральной доске.
63
Детская настольная игра с фишками и кубиками.
64
Тут игра слов вокруг слова «голова» (англ. head). Круглоголовый (англ. Roundhead) — сторонник Парламента во время Английской буржуазной революции XVII века, носивший корот-кую стрижку; Биркенхед (англ. Birkenhead) — город в графстве Мерсисайд, в Англии.
65
Джордж Коул (1925 – 2015 гг) — английский актер театра и кино, наиболее запомнился исполнением роли Артура Дейли, жуликоватого и хитроумного продавца подержанных автомо-билей в сериале «Механик».
66
Фиаско, провал, неудача.
67
Судно ледовой разведки «Эндьюранс» входило в состав Вспомогательного флота ВМС Великобритании; на нем был отправлен взвод морской пехоты под командованием лейтенанта К. Миллза.
68
Оптическое явление в полярных широтах, при котором лед, небо и горизонт неотличимы друг от друга.
69
Так в оригинале. Эсминец был только один, поэтому тут явно ошибка автора, о чем он, собственно, и упоминает через абзац, говоря, что огонь вели эсминец и фрегат.
70
Большое спасибо (исп.)
71
Англ. Headshed.
72
Часть набора корпуса судна, поперечная балка, поддерживающая палубу.
73
Англ. Who Dares Wins — девиз САС.
74
Шот (англ. short) — рюмка крепкого спиртного на один глоток.
75
Команда на флоте для срочного вызова экипажа корабля на верхнюю палубу для общей работы, боя и т.п.
76
Eye of the Needle by Ken Follett.

