- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Современная румынская пьеса - Лучия Деметриус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А р и с т о д е м (рассеянно). Кто?
К с е н и а д (Пасифону). Как, ты сказал, зовут вчерашнего автора?
П а с и ф о н (оскорбленный подобным невежеством, нехотя). Еврипид.
К с е н и а д. Вот-вот. Почему ты не позвал и Еврипида? Судя по тому, как он пишет, думаю, он симпатичный малый.
П а с и ф о н (язвительно). Это трудно. Еврипид давно умер.
К с е н и а д. Ах бедняга! Я и не знал…
Пасифон, испытывая отвращение, встает и пересаживается.
(Удивленно, Аристодему.) Чего это твой сын рассердился?
А р и с т о д е м. Понятия не имею. Чересчур умен… Эти юнцы только и умеют, что шататься без дела да лясы точить. Если бы мы удобряли поля лишь тем, что они производят, земля оскудела бы.
А р и с т и п п{109}. Ты хорошо знаешь человеческую душу.
А р и с т о д е м. Тем-то мы, простые смертные, и отличаемся от вас, философов. Вы знаете душу вообще, а мы, люди обыкновенные, знаем души. Каждую в отдельности.
А р и с т и п п. Ты прав. Разница как между небом и землей.
А р и с т о д е м. Стало быть, признаешь.
А р и с т и п п. Да. В то время, как вы, «обыкновенные», прочно стоите на земле, мы, философы, возвышаемся над ней…
А р и с т о д е м. Тебя гложет зависть, Аристипп. Я богат и архонт, а ты всего-навсего жалкий нищий философ. Время от времени я зову тебя к себе, чтобы услышать твое мнение.
А р и с т и п п. Точно так же как больной зовет к себе врача. Но это не значит, что врач предпочел бы занять место больного.
А р и с т о д е м (смеется). Это я-то больной? (Плюет ему в лицо.)
А р и с т и п п (не спеша вытираясь рукавом). Если рыбак ради улова терпеливо сносит горечь волн, которые обрушивает на него море, то почему бы и мне не стерпеть горечь твоего плевка ради рыбного блюда?
А р и с т о д е м. Нельзя сказать, что ты отличаешься гордостью, Аристипп.
А р и с т и п п. А о тебе, Аристодем, нельзя сказать, что ты отличаешься умом.
А р и с т о д е м (улыбаясь). Неужели? Ладно, расскажи-ка нам об уме и гордости. Посмотрим, что важнее.
А р и с т и п п. Не будь смешным. Я тебя учу, как говорить, а ты пытаешься меня научить, когда говорить?!
А р и с т о д е м (в ярости от унижения, как всякий, кому не хватает ума для достойного ответа). Вонючий философ, вот ты кто. Прочь! В конец стола!
А р и с т и п п (встает и спокойно направляется туда, где сидят гости второго сорта; прежде чем занять место в самом конце стола, улыбаясь кричит «радушному хозяину»). Поздравляю, Аристодем! Ты нашел лучший способ оказать честь этому последнему за столом месту. (Садится.)
П а с и ф о н. Почему ты проглотил все эти оскорбления? И вообще, зачем тебе, умному человеку, бывать в доме моего отца?
А р и с т и п п. Когда я нуждался в мудрости, я ходил к Сократу. Теперь, когда мне нужны деньги, я пришел к Аристодему.
Г о с т ь. Как ты думаешь, между Аристодемом и тобой есть какая-нибудь разница?
А р и с т и п п. А ты раздень нас обоих и покажи прохожим на дороге, тогда узнаешь…
К с е н и а д (наклоняясь к Аристодему). И зачем ты держишь при себе этого наглеца?
А р и с т о д е м. У тебя, старик, есть раб, который моет тебе ноги?
К с е н и а д. Конечно, есть.
А р и с т о д е м. Вот и у меня есть философ, который промывает мне мозги.
К с е н и а д (презрительно). Но разве он равноценен рабу?
А р и с т о д е м. Ты прав, не равноценен. И тем не менее обходится мне довольно дорого.
К с е н и а д (осклабясъ). Ну вот видишь?
А р и с т о д е м (кончиками пальцев беря его за двойной подбородок). Я, дедуля, могу позволить себе покупать и философов. (Кричит, ударяя кулаком по столу.) Что это за скука?! В доме Аристодема веселятся, а не клюют носом! (Поворачивается к кифареду.) Эй, кифаред! Почему не поешь?
К и ф а р е д. Я пою, хозяин.
А р и с т о д е м. Так мартовские коты поют.
Несколько человек вежливо смеются.
Позвать танцовщиц!
Появляются т а н ц о в щ и ц ы в сопровождении н е с к о л ь к и х м у з ы к а н т о в и начинают танцевать. Присутствующие оживляются, раздаются поощрительные возгласы, крики одобрения. Среди всеобщего веселья входит никем не замеченный Д и о г е н. Это молодой человек, босой, в широком старом и рваном плаще. В руках у него котомка и грубый посох. С большим любопытством оглядывая все вокруг, он без всякого стеснения, по-хозяйски ходит по залу.
А р и с т о д е м (вдруг увидев его, сначала изумленно наблюдает за ним, а затем хлопает в ладоши, требуя тишины). Тихо!
Танцовщицы и музыканты, за исключением кифареда, замирают.
(Диогену.) Эй, ты кто такой?
Д и о г е н (невозмутимо глядя на него). А ты-то кто такой?
Раздаются смешки.
А р и с т о д е м (озадаченный дерзостью незваного гостя). Я — архонт Аристодем, должностное лицо, владелец этого дома и… (обретая чувство юмора) твой покорный слуга.
Д и о г е н (просто). А я — Диоген.
Присутствующие разражаются хохотом.
А р и с т о д е м (увидев возможность еще больше развеселить гостей). Значит, сам Диоген! (Гостям.) Друзья, извините, я страшный невежда и к тому же пьян. Кто знает… (с гнетущей торжественностью, без издевки) Диогена?
Молчание.
Никто?
Молчание.
Стало быть, я нахожусь среди таких же невежественных пьяниц, как и я сам… (Печально качает головой.) Какой стыд!
Д и о г е н (улыбаясь). Я недавно пришел в Афины. И все же ваше невежество меня удивляет.
А р и с т о д е м. Тебя удивляет, а меня буквально потрясает. Но не будем вдаваться в подробности. У тебя какое-нибудь дело ко мне?
Д и о г е н. Я вовсе тебя не знаю. Я услышал шум, увидел свет, почувствовал запах жареной баранины и вошел.
А р и с т о д е м. Браво, Диоген! Ты почувствовал запах жареной баранины и вошел. К тому же, как я вижу, ты и оделся для пира по последней моде!
Взрыв хохота.
Д и о г е н. Мода меня мало волнует. Так же как и твой пир.
Оживление.
А р и с т о д е м. Ах так?! Зачем же ты пришел?
Д и о г е н. Потому что голоден. Прикажи своим рабам дать мне что-нибудь поесть.
А р и с т о д е м. Изящный способ попрошайничать. Истинный аристократ…
Один из присутствующих подходит к Аристодему и что-то шепчет ему на ухо.
А ты случайно не тот Диоген, которого зовут собакой?
Д и о г е н (просто). Тот. Я хочу есть.
А р и с т о д е м. Который был изгнан из Синопа{110}…
Д и о г е н. Да. Я получу что-нибудь?
А р и с т о д е м. Ты был изгнан за подделку денег…
Д и о г е н. Да. Я получу что-нибудь?
А р и с т о д е м. Насколько мне известно — пять лет тюрьмы.
Д и о г е н. Насколько мне известно, в Афинах я не могу быть наказан за то, что сделал в Синопе.
А р и с т о д е м. Разумеется. Но я подозреваю, что ты не оставил столь… прибыльного ремесла.
Д и о г е н. Нет, оставил. Однажды я заметил, что все деньги, которые я подделывал… были фальшивыми. Пришлось заняться другим, менее прибыльным ремеслом.
А р и с т о д е м. Каким же?
Д и о г е н. Философией.
Смех.
А р и с т о д е м. Выходит, ты в некотором роде собрат моего приятеля Аристиппа.
Д и о г е н. Аристипп — твой приятель? Я был о нем лучшего мнения.
А р и с т о д е м (с раздражением). Советую тебе не дерзить!
Д и о г е н. Я просил еды, а не советов.
А р и с т о д е м. Если ты собака

