- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Избранное - Хуан Онетти
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бесплодные, молчаливые, противоположные, но не воинствующие позиции стариков, которые собирались в отеле «Пласа» или в новом здании клуба, продержались недолго. Меньше трех месяцев, как уже было сказано.
Потому что незаметно и внезапно, так незаметно, что внезапность мы ощутили только потом, когда узнали или когда начали забывать, вся эта невообразимая умирающая белизна, с каждым днем принимавшая желтоватые и пепельные оттенки, неумолимо разрослась и мы приняли ее непреложность.
Потому что Монча Инсаурральде заперлась в погребе своего дома вместе с транквилизаторами и со своим подвенечным платьем, которое, при мягком теплом солнце санта-марийской осени, могло служить ей как бы подлинной кожей, обтянувшей ее худое тело, ее прекрасный остов. И ушла в смерть, перестала дышать.
И вот тогда врач мог увидеть, ощутить и удостоверить, что окружающий его и принятый им мир не был основан на обмане или подслащенной лжи. Игра по крайней мере была чистой, и вели ее достойно обе стороны: Браузен и он.
Оставались еще дальние родственники Инсаурральде, упорно настаивающие на смерти от сердечного приступа. Во всяком случае — этого они добились, — вскрытия не было. Вот почему, возможно, врач колебался между очевидной правдой и лицемерием потомков. Он предпочел, и очень скоро, дать волю нелепой любви, необъяснимой честности, избрав именно ту форму честности, что способна породить недоразумения. Так решают почти всегда. Он не позволил открыть окна, хотел, оставшись с ней совсем не в пору наедине, дышать этим отравленным воздухом, запахом тления, конца. И написал наконец, после стольких лет, не останавливаясь, чтобы подумать.
Он трепетал, охваченный чувством смирения и справедливости, странной, непонятной гордостью, когда мог наконец написать обещанное письмо, немногие слова, которые сказали все. Имя и фамилия покойной: Мария Рамона Инсаурральде Самора. Место смерти: Санта-Мария, второй судебный округ. Пол: женский. Раса: белая. Место рождения: Санта-Мария. Возраст умершей: двадцать девять лет. Удостоверяемая кончина произошла такого-то числа и месяца такого-то года, во столько-то часов и минут. Обстоятельства или болезнь, явившиеся прямой причиной смерти: Браузен, Санта-Мария, вы все, я сам.
Примечания
1
Хуан Карлос Онетти. Прощания. М., 1976, с. 21.
2
Onetti. Buenos Aires, 1974, p. 52–53.
3
Цит. по: О. Prego, М. A. Petit. Juan Carlos Onetti. Madrid, 1981, p. 34–35.
4
M. Benedetti. Literatura uruguaya, siglo XX. Montevideo, 1969, p. 13.
5
J. Lafay. Unity and Diaspora: the Hispanic Cultural Equation. — «Culture», the UNESCO Press, 1980, N 1, vol. VII, p. 20–21.
6
O. Prego, М. А. Petit. Juan Carlos Onetti. Madrid, 1981, p. 113–114.
7
M. de Unamuno. Ensayos, vol. 2. Madrid, 1951, p. 969.
8
О, страшное, грозящее гибелью!Далекое от скаредной, богобоязненной жизни!Неизведанное! Словно в горячечном сне!То, что со всех сорвалось якорей и вышло на вольный простор!
У. Уитмен. «Песня радостей». Пер. К. Чуковского9
«Ах, Монмартр!» (фр.).
10
«Сегодня вечером» (фр.).
11
Арвер, Алексис Феликс (1806–1850) — французский поэт и драматург. Здесь речь идет о его знаменитом сонете «Храню в своей душе я тайну…».
12
Песенки (фр.).
13
«Мать стояла…» (лат.) — начало католического гимна.
14
Потомки Сима, одного из сыновей Ноевых.
15
Жизнь коротка (фр.).
16
«В другой раз» (фр.).
17
Песня, песенка (фр.).
18
«Так мала» (фр.).
19
Ты вернешься, ведь да?Мне не жить без тебя, дорогая.Милый друг, никогдаМне тебя не заменит другая.Ты вернешься, ведь да?Ты бы видела, как я страдаю!Я хочу, чтобы счастье вернулось ко мне навсегда,Ты вернешься, ведь да?
Перевод с французского И. Кутика20
Что жизнь? — лишь звукминутной страсти,минутных мук,и все же здрасьте.Что жизнь? — лишь звукминутной речи,минутных мук,и все ж — до встречи.
Перевод с французского И. Кутика21
Вы мой друг (англ.).
22
Полная тайна (англ.).
23
Незабываемый (англ.).
24
Новое воззваниеИз точки Света в Разуме ГосподнемДа устремится свет в умы людей,Да низойдет его поток на Землю.Из центра, где известна Воля Бога,Да направляет цель людские воли,Та цель, которой служит мудрый Мастер.Да восстановят Свет, Любовь и Власть План на Земле (англ.).
25
Париж, развлечение (фр.).
26
Практический путеводитель иностранца (фр.).
27
Пристани речных трамваев ОТПР (фр.). ОТПР — общественный транспорт Парижского района.
28
Кончина мистера такого-то (англ.).
29
Море (греч.).
30
Искаженная католическая молитва.
31
Волнующее (англ.).
32
Крестьянская веревочная обувь.
33
Мате — вид чая и название растения, на котором этот напиток настаивают.
34
Морган, Генри Джон; Дрейк, Фрэнсис — английские мореплаватели, занимавшиеся пиратством в XVI–XVII вв.
35
Фицц — шипучий напиток (англ.).
36
Гостиная (англ.).
37
Сословному духу (франц.).
38
Кожаная индейская одежда.
39
Ставка на лошадь, которая придет второй или третьей.
40
Чистая совесть — мягкая покойная подушка (нем.).
41
Типа — южноамериканское дерево с ценной древесиной.
42
Здесь: рыцарь, слуга (франц.).
43
Здесь: часы на цепочке с брелоками (франц.).
44
Любителю, не профессионалу (франц.).
45
Легиструм (бирючина) — кустарник семейства маслиновых. Растет в тропических и субтропических странах.
46
К сведению отдыхающих (фр.).
47
Куадра — мера длины, в Уругвае равная 100 метрам.
48
Колючий кустарник.