- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Жены и дочери - Элизабет Гаскелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Синтия зарделась. Она выглядела польщенной и довольной.
– Да, полагаю, так оно и есть. В то же самое время, Молли, боюсь, что он ждет от меня, что я всегда буду такой же милой и добропорядочной, какой он представляет меня сейчас, и всю оставшуюся жизнь мне придется ходить на цыпочках.
– Но ты ведь и вправду милая и добропорядочная, Синтия, – вставила Молли.
– Нет, отнюдь. В этом ты ошибаешься так же, как и он. И в один далеко не прекрасный день я попросту упаду в ваших глазах, как это случилось давеча с часами в холле, когда сломалась пружина.
– Думаю, что он будет любить тебя по-прежнему, несмотря ни на что, – сказала Молли.
– А ты? Останешься ли ты моей подругой, если… если выяснится, что я делала очень дурные вещи? Вспомнишь ли ты о том, как трудно было мне иногда поступать правильно? – При этих словах Синтия взяла Молли за руку. – Ради тебя и меня мы не станем говорить о маме, но ты уже должна была понять, что от нее не дождешься ни доброго совета, ни… Ох, Молли, ты даже не представляешь, как одиноко мне было тогда, когда более всего на свете я нуждалась в друзьях. Мама этого не знает и никогда не узнает, кем я могла бы стать, если бы попала в хорошие, мудрые руки. А вот я сама прекрасно отдаю себе в этом отчет, более того, – продолжала она, внезапно устыдившись столь бурного проявления собственных чувств, – я пытаюсь делать вид, будто мне все равно. И это хуже всего. Но беспокойство может довести меня до смерти, стоит мне только начать думать всерьез.
– Как бы мне хотелось помочь тебе или хотя бы понять, – проговорила Молли, придя в себя после минутной растерянности и ошеломления.
– Ты можешь мне помочь, – заявила Синтия, и манеры ее резко переменились. – Я могу отделывать шляпки и сооружать прически, но почему-то у меня никак не получается складывать платья и воротники так, как это проделывают твои ловкие маленькие пальчики. Поэтому не могла бы ты помочь мне уложить вещи? Это будет проявлением подлинной, осязаемой доброты, а не сентиментальным утешением глупых расстроенных чувств, которые, не исключено, существуют лишь в чьем-либо воображении.
В общем и целом именно те люди, кто остается, наиболее подвержены унынию при расставании; те же, кто уезжает, обнаруживают, что перемена места сглаживает горечь разлуки уже в первые ее часы. Но Молли, возвращаясь с отцом после того, как они посадили миссис Гибсон и Синтию на дилижанс «Ампайр», отбывший в Лондон, готова была пуститься в пляс прямо посреди улицы.
– Итак, папа! – объявила она. – На целую неделю ты поступаешь в полное мое распоряжение и должен меня слушаться.
– В таком случае не будь тираном. Ты летишь так, что я за тобой не поспеваю, у меня сбилось дыхание, и в спешке мы едва не разминулись с миссис Гуденоу.
Они перешли на другую сторону улицы, чтобы поговорить с миссис Гуденоу.
– Мы только что проводили мою жену с ее дочерью в Лондон. Миссис Гибсон уехала на целую неделю!
– Боже мой! Боже мой, в Лондон, и всего только на неделю! Если память мне не изменяет, одна только дорога занимает три дня! Должно быть, вам, мисс Молли, будет очень одиноко без вашей молодой спутницы!
– Да! – подтвердила Молли, внезапно решившая, что должна рассматривать сложившееся положение вещей именно в таком свете. – Я буду очень скучать по мисс Синтии.
– И вы, мистер Гибсон. Вы как будто снова стали вдовцом! Вы непременно должны заглянуть ко мне как-нибудь вечерком на чай. А уж мы постараемся развеселить и приободрить вас. Скажем, во вторник вас устроит?
Несмотря на то что Молли больно ущипнула его за руку, мистер Гибсон принял приглашение, чем заслужил явную благосклонность пожилой леди.
– Папа, как ты можешь уйти и испортить один из наших вечеров? У нас их было всего шесть, а теперь осталось только пять, а я так рассчитывала, что мы с тобой побудем вместе и займемся чем-нибудь.
– Чем именно?
– Ну, не знаю… Всем тем, что не выглядит утонченным и благовоспитанным, – отозвалась она, лукаво заглядывая отцу в лицо.
Глаза его весело блеснули, но в остальном выражение его лица оставалось совершенно серьезным.
– Тебе не удастся подкупить меня. Ценой тяжких усилий я сумел достичь некоторых высот в благовоспитанной утонченности и потому не позволю вновь стащить себя вниз.
– Еще как позволишь, папочка. На ленч мы с тобой каждый день будем есть хлеб с сыром. А по вечерам, если ты останешься дома, будешь сидеть в гостиной в комнатных тапочках. А еще, папочка, как ты думаешь, мне можно будет покататься на Норе Крейне? Я могу надеть свою старую серую юбку и буду выглядеть в ней вполне пристойно.
– А где мы возьмем женское седло?
– Да уж, старое никак не налезет на эту крупную ирландскую кобылу. Но я не привередлива, папа. Думаю, что как-нибудь справлюсь.
– Благодарю покорно. Но я не намерен снова превращаться в дикаря. Быть может, у меня испорченный вкус, но я хочу видеть свою дочь сидящей на лошади так, как подобает юной леди.
– Подумай о том, что мы могли бы вместе скакать по лесным тропинкам. Кстати, уже зацвел шиповник, а вместе с ним и жимолость, и разные травы… А еще мне очень хочется взглянуть на ферму Мерримана! Папа, позволь мне хоть разочек проехаться с тобой! Пожалуйста! Я уверена, что это можно устроить.
И все действительно устроилось. Каким-то непостижимым образом сбылись все желания Молли, и лишь одно пятнышко омрачило эту счастливую и беззаботную неделю каникул и общения с отцом. Их наперебой приглашали на чай. В каком-то смысле они походили на жениха с невестой, поскольку поздние ужины, которые миссис Гибсон ввела в обычай в своем доме, вступали в прямое противоречие с традицией приватного чаепития в Холлингфорде. Как можно приглашать людей на чай в шесть часов, если они в это время ужинают? Как быть, если они отказываются от кексов и сандвичей в половине девятого, и как заставить других людей, умирающих от голода, совершить столь вульгарный поступок под взглядами их спокойных и полных презрения глаз? И потому на Гибсонов буквально обрушился вал приглашений на чайные вечеринки в Холлингфорде. Миссис Гибсон, поставившая себе целью любой ценой пробиться в «местное высшее общество», хладнокровно воспринимала тот факт, что столь незначительные мероприятия обходят ее вниманием, а вот Молли явно скучала по домашней атмосфере этих вечеров, на которые она ходила с незапамятных времен. И хотя, как только им доставляли очередное, сложенное втрое приглашение, Молли начинала ворчать из-за утраты очередного восхитительного tête-à-tête с отцом, на самом деле она была рада возобновить общение со старыми друзьями. Мисс Браунинг и мисс Феба особенно преуспели в том, чтобы скрасить ее одиночество. Будь на то их воля, она бы ужинала у них каждый день, и, дабы они не почувствовали себя уязвленными оттого, что она отклоняет их приглашения, ей приходилось очень часто заглядывать к ним на огонек. За неделю своего отсутствия миссис Гибсон дважды написала супругу. Известие об этом доставило большое удовлетворение обеим мисс Браунинг, которые в последние месяцы старательно предпочитали держаться подальше от дома, в котором, как они полагали, их присутствие стало нежелательным. Зимними вечерами они частенько обсуждали домашние дела Гибсонов, и, поскольку других фактов, кроме собственных предположений, у них не было, эта тема представлялась им бесконечной, так как высказывать новые догадки обе мисс Браунинг могли хоть каждый день. Одной из самых интересных была тема о том, как вообще мистер и миссис Гибсон уживаются друг с другом и можно ли считать миссис Гибсон экстравагантной особой. Но два письма за неделю продемонстрировали наличие именно той супружеской привязанности, которая считалась подобающей в те времена. Причем отнюдь не чрезмерной – при стоимости почтового отправления в одиннадцать с половиной пенсов. А вот третье письмо было бы уже расточительством. Сестры обменялись одобрительными кивками, когда Молли упомянула о втором письме, которое прибыло в Холлингфорд за день до возвращения миссис Гибсон. Они сочли, что два письма доказывают наличие добрых чувств и должного понимания в семействе Гибсонов: большее их количество свидетельствовало бы об экстравагантности, а всего одно означало бы простое исполнение супружеского долга. Мисс Браунинг и мисс Феба, впрочем, даже разошлись во мнениях относительно того, кому должно быть адресовано второе письмо. С точки зрения супружеской верности, было бы вполне разумно написать оба раза мистеру Гибсону; тем не менее, с другой стороны, было бы очень славно, если бы свою долю внимания получила и Молли.
– Ты сказала, дорогуша, что вы получили и второе письмо, – произнесла мисс Браунинг и поинтересовалась: – Полагаю, что на этот раз миссис Гибсон написала тебе?
– Оно было большим, и одну его половину Синтия адресовала мне, а все остальное – папе.
![Рука и сердце [сборник litres] - Элизабет Гаскелл Библиотека книг бесплатно – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com](https://cdn.bibliotekaonline.com/s20/4/5/6/4/9/5/456495.jpg)
