- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
"Фантастика 2023-103" Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Поляков Влад
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стараясь тщательно следить за выражением своего лица, тянусь к чашке и неспешно делаю глоток — да кого там уже волнует вкус этой жижи.
— Тот, о котором ты говорил? — уточняю небрежно, будто и правда запамятовала. — Старший или младший?
Джек усмехается, снисходительно наблюдая за моими потугами казаться незаинтересованной. И клянусь, с другими мой фирменный покерфейс всегда срабатывает! Только с этим с первой встречи идет какой-то сбой программы.
— Единственный, — ехидно изгибает бровь, один в один повторяя то, что уже сказал мне о своем брате в прошлый раз. Потом подается вперед, копируя мою позу. — Ты будешь продолжать копать под меня или все-таки вернемся к твоей проблеме?
Туше. Сдаю назад.
— База перевозчика, — серьезно киваю, напоминая, на чем мы остановились. И сразу же хмурюсь. — Как это Шон не был на станции, если даже по официальной версии у него должна была быть тут пересадка?
— Удачная стыковка без лишнего ожидания. Якобы он пересел на корабль до Сьеры в околостанционном пространстве.
— Якобы? — Чую подвох.
Джек кивает и вытягивает вперед руку, повернув ее ко мне так, чтобы я рассмотрела фото на экране его комма.
— Он?
Щурюсь, вглядываясь в изображение. Толпа вроде той, в которой мы только что побывали в зале ожидания. Погодите-ка, не просто «вроде», а тот самый зал, откуда мы вышли полчаса назад. А по центру снимка с камеры кто-то в черной кепке, из-под которой торчат светлые лохмы. Само лицо в профиль, и качество обещает желать лучшего, но…
— Это Шон, — говорю уверенно. Эти худосочные плечи я узнаю где угодно и с каким угодно качеством съемки.
— Что и требовалось доказать, — удовлетворенно кивает Джек и выпрямляется, опираясь на спинку стула; «усыпляет» коммуникатор. — Кого-то из космолиний подкупили.
Так это что же тогда получается…
— Думаешь, Шона увезли со станции на частном судне? — Вскидываю глаза к его лицу: спокойное, абсолютно. Оно, собственно, и понятно: брат-то не его.
Джек кивает.
— По местным камерам не нашел, но полагаю, да. Как только избавлюсь от тебя, хочу кое-что проверить.
Избавится он, видите ли.
— Спросишь местных наркоторговцев, не воровали ли они парня во-о-от такого роста, — поднимаю руку и задерживаю ладонь над своей головой, — и с тощей задницей в драных джинсах?
Джек кривится.
— Вроде того.
Собираюсь продолжить допрос, но замираю и резко поворачиваюсь к голоэкрану, на котором все еще вещает новостной диктор. Копия Винсента, кстати, только взгляд менее надменный.
«Вследствие проверки было установлено, что видео, опубликованное некой Кайей Вейбер, не более чем фейк: девушки нет и не было на станции. Подробности ее поступка уточняются»…
— В смысле «не было»? — Возмущенно округляю глаза и поворачиваюсь к спутнику, ища у него поддержки. — Они подтерли базу? Нет данных о моем прилете?
Джек молча разворачивает экран своего комма и что-то ищет. Потом демонстрирует мне находку. Надпись: «Не найдено».
— Подтерли в прямом смысле, — хмыкает.
Полный абзац.
— Погоди, — стараюсь рассуждать здраво. — Но ведь и на Новом Риме должны были остаться записи с камер. Плюс сообщение через «окна» не мгновенное, наверняка «с той стороны» остался след.
— Или остался ненадолго, — Джек не разделяет моего оптимизма, а направленный на меня взгляд далек от дружелюбного. — Ты могла разобраться с тем, что тут творится, спокойно и без шума. Но ты запустила в небо сигнальную ракету, не имея никаких доказательств. Так что пожинай плоды.
«К другим новостям…»
Сижу и нервно тру пальцами переносицу. Если меня якобы не было на станции, то проще всего меня тут и прикопать, чтобы потом не возразила. Тем более они не знают, действительно ли у меня нет доказательств — может, у меня уже отснята куча материала, который я предъявлю, стоит отсюда выбраться.
Пожалуй, зря я спорила: идея убраться со станции прямо сейчас чудо как хороша.
«Есть подозрения, что на Альбере работает банда поджигателей…» — долетает до меня часть речи ведущего.
— Что? — поднимаю голову.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Джек уже повернулся к экрану всем корпусом. И я понимаю почему — в новостях показывают то, что когда-то было кафе, принадлежащим его приятельнице Дейзи.
Было.
«Рай» превратился в пепелище.
Глава 37
С грохотом отодвигая от стола стул, Джек подрывается с места… и замирает. Взгляд — на экран, затем на меня, потом опять на экран и снова на меня. Мы знакомы с ним всего ничего, однако за все то время, что я его знаю, его лицо выражало уверенность, насмешку, раздражение или снисходительность, было серьезным или злым, имело издевательско-язвительное выражение или оставалось совершенно непроницаемым. Но впервые мне довелось увидеть на его лице и во взгляде растерянность. Да что там во взгляде — даже в позе и том, как он положил ладонь на спинку стула: оттолкнуть от себя и бежать к выходу или же сесть обратно и сделать вид, что ничего не произошло.
И голову даю на отсечение, что, не имей Джек балласта в виде меня, он ни на миг бы не усомнился, как поступить.
Поджимаю губы и чуть приподнимаю брови, глядя на него вопросительно.
О нет, я не буду проситься с тобой, как ребенок, которого не взяли с собой в гости. Ты или оставляешь меня одну как взрослую дожидаться катера (и наконец просветишь как он называется), или же зовешь с собой и потом не жалуешься, обзывая пиявкой.
Выбор сделан: взгляд Джека тяжелеет, а пальцы на спинке стула напрягаются, чтобы, уже не колеблясь, отодвинуть его с дороги.
— Пойдем. Надо проверить, что с Дейзи.
Бинго!
Встаю, подхватывая свою сумку с соседнего сиденья и тщательно скрывая под надвинутым капюшоном злорадство на своем лице.
Нет, я не желаю зла фиолетововолосой барменше, но пожар в ее логове случился как нельзя кстати, чтобы меня не высадили на скамью запасных.
— Дай сюда. — Джек нетерпеливо вырывает у меня из рук сумку и перекидывает ее длинный ремень себе через плечо, вешая поперек груди. — Поторопись.
И первым направляется к выходу.
Провожаю взглядом его… спину, конечно же. И только потом спохватываюсь и догоняю.
Сумку он у меня забрал, надо же. Какой небритый джентльмен мне достался.
* * *Чем ближе мы к цели, тем сильнее становится запах дыма. Еще немного, и плывущее в воздухе серое облако становится видно невооруженным взглядом. На главной улице прямо по курсу — целая толпа. Зеваки и куча людей в форме, фиолетовой и красной (пожарные), машины с мигалками, вой от которых разносится на всю округу.
Впервые вижу на Альбере транспорт, помимо погрузчиков возле шлюзов. Видимо, пожар на станции — происшествие действительно важное. Это вам не рынок с живым товаром. Тут можно и посуетиться, и пошуметь.
— Туда, там есть еще один проход в переулок, — командует Джек и увлекает меня в узкий лаз между почти вплотную стоящими зданиями — не знаешь, что там можно пройти, не сунешься.
Бросаю взгляд на своего спутника: лицо напряженное, губы крепко сжаты. Действительно встревожен — какой ему смысл передо мной притворяться? Закрыться и сделать вид, что все отлично, это да, а изображать волнение точно нет никакого прока.
Бегу за ним, как на буксире, только и успеваю переставлять ноги.
Еще поворот, и еще один незаметный с первого взгляда проход — и мы на месте.
Пол станции здесь идет под уклоном (очевидно, из-за особенностей строения «подземных» коммуникаций), высоко начинаясь от поворота с главной улицы и спускаясь все ниже по всей протяженности переулка. Оказываемся в самом низу: еще несколько построек — и глухая стена с предупреждающими надписями типа «Не трогай — убьет». Здесь все в дыму еще больше. Воняет горелым тряпьем, расплавленным пластиком и раскаленным металлом. Причем в такой концентрации, что у меня начинают слезиться глаза и свербит в носу. Сжимаю пальцами переносицу, чтобы не чихнуть.

