- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мост желания. Утраченное искусство идишского рассказа - Дэвид Г. Роскис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
79 Дер идишер посланик, с. 21.
80 Дер эрстер набор («Первый рекрутский набор»), псевд. Амад (Вильна: Ром, 1871), с. 13. О том, как забирали в армию еврейских детей, см. Stanislawski, Tsar Nicholas I and the Jews и мою книгу Against the Apocalypse: Responses to Catastrophe in Modern Jewish Culture (Cambridge, Mass.: 1984), pp. 57-62 (русский перевод: Вопреки апокалипсису: Ответы на катастрофу в современной еврейской культуре (Тель-Авив: Библиотека Алия, 1989), с. 69-75).
81 Впервые опубликовано на иврите под названием Га-бегала («Паника»), псевд. Иш АМИД, Хамелиц, № 41-43 (1867), спустя год переиздано на идише под названием Ди штот Герес («Местечко Герес»; Вильна: Розенк^анц). Полная версия на иврите была напечатана в Ге-авар 2 (Санкт-Петербург, 1918): 37-44, пре- дисл. Саула Гинзбурга (и то и другое воспроизведено вХулийот I [1993]: 56-69); отредактированная идишская версия вошла в издание Геклибене верк Дика, предпринятое Ш. Нигером (Нью-Йорк: CYCO, 1954)* Экземпляр Нигера, единственный сохранившийся, был украден из библиотеки YIVO, что сделало невозможным всякие сравнения между идишской и ив- ритской версиями. Другие рукописи с пометками из коллекции Нигера, хранящиеся в библиотеке YIVO, обнаруживают весьма свободное отношение к оригиналу.
82 Об архетипическом значении Девятого ава, см. мою книгу Против Апокалипсиса, гл. 2.
83 Этот не совсем пристойный фрагмент появляется только в ивритской версии, но причиной тому может служить щепетильность Нигера, а не Дика.
84 Дер шадхн («Сват»), псевд. Амад (Вильна: Ромм, 1874), с. 4.
85 Реб Трайтл дер клейнштетлдикер ногид («Реб Тайтл, местечковый Крез»), псевд. Амад (Вильна: Ромм, 1872); более ранняя версия, написанная для мужчин, появилась в Warschauer Judische Zeitung 1, № 34-40 (1867).
86 Анон., Реб Шмайе дер гут йонтеф битер (Варшава: Бомберг, i860).
87 Там же, с. 19-24* Более ранняя версия этого списка содержится в ивритской сатире Сифрона, с. 12-13, ее также анализирует Файнгольд, с. 252-254.
88 Йекеле Голдшлегер одер Йекеле Мазлтов («Йекеле-золотоискатель, или Йекеле Удача»), псевд. М. М-н (Варшава, 1859). Я работал с львовским изданием 1873 г.
89 Хороший стилистический анализ Реб Шмайе содержится в книге: Miron, “Folklore and Anti-Folklore”, pp. 224-228.
90 Дер хазн (1874), с. 36. Сходные чувства выражены в эпиграфе к этой главе, взятой из романа Дер бадхн, анон. (Вильна: Дворжец, 1864), с. 5.
91 Дер ишувник ин цвей тейл, «переписано Аршаком» (Вильна: Дворжец, 1867).
92 Лингвистический анализ стиля Дика в 1870-е и 1880-ее гг. см. в статье: Уриэль Вайнрайх, «Вегн дер шпрах фун Айзик-Меир Дикс а манускрипт», Идише шпрах з (1943)* 43-47, см. также о реакции читателей на обсуждаемую рукопись: “A Maskil’s Utopia”, YlVO- bleter 36 (1952): 168-169.
93 См. Ройзе Финкл ди бал ахсанъете одер ди уна- тирлехе тохтер («Роза Финкель Кабатчица, или Бессердечная дочь»), псевд. Амад (Вильна: Ромм, 1874). Название говорит само за себя.
94 См. Ди фройен одер дер тойдес энгель (малехамо- вес) ин шпан дер эхе (хейцлехн лебн) («Женщины, или Ангел смерти в брачной упряжи»), псевд. И. Копелевич (Варшава: Годман, 1872), и предисловие к Дер шивим молцайт (i877).
95 Дер идишер посланик (1880), с. 41.
96 Дер плет ойф шабес, псевд. Амад (Вильна: Ромм, 1872), с. 6.
97 Ди цвей унглайхе бридер Мотке ун Хершке («Два непохожих брата, Мотке и Гершке»), псевд. Амад (Вильна: Ромм, 1873); Реб Шимен Барбун дер рабинер фун Майнц (1874) и Дер аройс гетрибенер унд балд цу- рик геруфенер Йозеф («Изгнанный и вскоре возвращенный Иосиф»), псевд. Амад (Вильна: Мац, 1877). Об Иосифе в девичьем обличье см. Ди динст мейдл одер эйн шпиль дем шикзальс («Служанка, или Игра судьбы»), анон. (Вильна: Ромм, 1868).
98 Из заглавия первой главы Боруске дер шоймер, псевд. Амад (Вильна: Ромм, 1871).
99 Полукритическая биография Магида из Дубно содержится в книге: Herman A. Glatt, Не Spoke in Parables: The Life and Works of the Dubno Maggid (New York: Bithmar, 1957); изложение его притч по- английски см. Benno Heinemann, The Maggid of Dubno and his Parables (New York: Feldheim, 1967).
100 Прототипом сварливой жены была Ксантиппа, довольно подробно описанная в двуязычном издании Сипурей хохмей Йовн о диврей хахомим Дика («Истории о греческих мудрецах»), псевд. Авром-Аба Каб (Вильна: Дворжец, 1864).
101 Целиком этот сюжет содержится в мидраше Берешит раба 59:9.
102 Есть тексты, в которых Магид подробнее комментирует этот стих и приводит еще одну притчу. См. Яаков Кранц, Сефер мишлей Яаков га-менукад, под ред. Моше Нисбойма (Иерусалим, 1989), с. 46-48, или Heinemann, The Maggid of Dubno, pp. 52-54.
103 О следующем поколении читательниц см. Iris Parush, “Readers in Cameo: Women Readers in Jewish Society of Nineteenth-Century Eastern Europe”, Proof texts 14 (1994): 1-23.
104 Наиболее плодовитые из них все уроженцы Литвы, а самые активные — из самой Вильны: Исроэл-Мейер Вольман (1821-1913), Гавриэль Равич (1826-1892), Йегошуа Мейцах (1834-1917), Бенцион Альфас (1850-1940), Цви-Нисн Голомб (1853-1934), и самый популярный — Шомер (Нохем-Мейер Шайкевич, 1849-1905). О другом региональном центре еврейской популярной литературы, Варшаве см. Нохем Ойслендер, Варшевер мехабрим ин ди i85oep-i86oep, Ди идише литератур ин найнцнтен йоргундерт, под ред. Хавы Турнянски (Иерусалим: Магнес, 1993), с. 241-288. См. также мою статью “Medium and Message in Yiddish Chapbook”, pp. 285-286.
Глава четвертая
1 И.-Л. Перец, Дос васерл (фун майне райзе-билдер), Дер фрайнд (1904), № 225-228; позднее вошло в качестве главы 23 в Билдер фун а провинц-райзе, Але верк фун И. Л. Перец, в п т. (Нью-Йорк: CYCO, 1947-1948), под ред. Ш. Нигера, 2:192-203. Рассказ «Пруд» в переводе Милтона Гиммельфарба содержится в антологии The I. L. Peretz Reader, ed. Ruth R. Wisse (New York: Schocken, 1990), pp. 74-84; цитаты на с. 197 и 78. В дальнейшем литерой Y будет обозначаться Полное собрание сочинений Переца издательства CYCO; литерой Е — антология под редакцией Р. Вайс. Другие издания указываются особо. Русские переводы приводятся по изданию: И.-Л. Перец, Избранное. М.: Художественная литература, 1976 (далее — R), переводы, взятые из других изданий, указываются особо.
Гиммельфарб переводит слово идишкайт словом «иудаизм» (Judaism), которое само по себе придумали в Западной Европе в XIX в. В народной речи, которую Перец здесь пытается воспроизвести, идишкайт означает «благочестие» или «религиозность», ведь реб Мойше и ему подобные не видят никакого существенного человеческого бытия за пределами еврейской реальности. См. важное письмо Переца на иврите Й.-Х. Равницкому, относящееся к марту или апрелю 1899 г. и опубликованное Нахманом Майзелем Цен ништ-фарэфнтлехе брив фун И Л. Перец, Идише культур (апрель 1950):

