- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
19-я жена - Дэвид Эберсхоф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Imperium in imperio (лат.) — государство в государстве. (Прим. автора.)
4
Техасский покер (Texas Hold'em) — компьютерная игра, несколько измененная разновидность обычного покера.
5
«Ганз-энд-аммо» (gunsanclammo.com) — интернет-магазин для любителей стрелкового оружия и военного снаряжения.
6
«Домик в прериях» («The Little House on the Prairie») — знаменитый роман американской писательницы Лоры Инглз Уайлдер (Laura Ingalls Wilder, 1867–1957).
7
Корги — порода декоративных собак, выведена в Уэльсе. Шерсть гладкая, средней длины, окрас рыжевато-коричневый или черный, с белыми или желтыми отметинами; высота ок. 30 см.
8
Готка — последовательница «готической» моды, возникшей в конце 1970-х — 1980-е гг. на волне постпанка. Приверженцы «готики» предпочитают готик-рок в музыке, фильмы и литературу ужасов, одеваются в черное, волосы красят в черный цвет, губы (женщины) — очень темной помадой.
9
115 градусов по Фаренгейту — то есть ок. 45° по Цельсию.
10
…священного тайного белья… — Тайное нижнее белье особого покроя выдается при посвящении в «подлинные» мормоны, по этому же образцу вообще делалось мормонское нижнее белье.
11
«Энсайн» (англ. ensign) — «Знамя».
12
Куини (англ. queenie) — зд.: королевочка.
13
Ад не знает ярости страшней. — Газетный заголовок представляет усеченную цитату из пьесы английского поэта и драматурга Уильяма Конгрива (William Congreve, 1670–1729) «Невеста в трауре» («The Mourning Bride», 1697): «Не знает Небо гнева, что сильней / любви, в презренье обращенной, / Как Ад не знает ярости страшней, / чем ярость женщины пренебреженной». Перевод И. Бессмертной.
14
Футон — стеганый матрас, раскатываемый на полу в качестве постели (яп.).
15
Тибол (амер. T-ball или Tee-ball) — детская игра в мяч, похожая на бейсбол.
16
Хэррикен — городок на юго-западе Юты, почти уже слившийся с Сент-Джорджем.
17
Табернакль — знаменитый молитвенный дом мормонов в Солт-Лейк-Сити.
18
Уинфри, Опра (Winfrey, Oprah, 1954) — ведущая популярного ежедневного ток-шоу, где обсуждаются актуальные проблемы. Была первой афроамериканкой, ведущей программу новостей. В 1990-е гг. стала самой высокооплачиваемой ведущей в этом жанре.
19
Ангел Мороний — ангел, явившийся Джозефу Смиту и указавший ему место, где спрятана Книга Мормона.
20
…первой и второй Книгах Нефия… — По преданию, Нефий — сын Легия, предсказавшего разрушение Иерусалимского храма. По повелению свыше он приплыл с семьей и друзьями в Америку, где основал свое государство, став пророком и родоначальником нефийцев — народа, названного в его честь. Стал также автором двух Книг Нефия, составивших два первых раздела Книги Мормона.
21
Зайон (англ. Zion) — т. е. Сион, земля обетованная: имеется в виду район Территории Юта, куда пришли мормоны из Иллинойса. В настоящее время Зайон — национальный парк близ Солт-Лейк-Сити — столицы штата Юта.
22
Шесть футов ростом — примерно 1 м 83 см.
23
Индепенденс (штат Миссури). — В этом городе мормоны приобрели участок земли, чтобы построить храм, однако, как и прежде, вскоре подверглись гонениям.
24
…направляемая домой, в Кертланд. — Вскоре после основания общины в Пальмире Джозеф Смит увел мормонов в Кертланд, городок близ Кливленда (штат Огайо), откуда часть из них переселилась затем в Индепенденс.
25
Nota bene (лат., букв. «заметь хорошо») — обратите внимание.
26
В печатном издании выделенные таким образом слова подчеркнуты, как линки, ведущие на соответствующие статьи в Википедии. (Прим. верстальщика.)
27
Фар-Уэст (англ. Far West) — Дальний Запад.
28
Шоул-Крик (англ. Shoal Creek) — букв. «мелководная речка», Хонз-Милл (англ. Haun's Mill) — букв. «мельница Хона».
29
Милиция (militia) — в США: народное ополчение, нерегулярная милиционная армия, созываемая по мере надобности.
30
Ссылки — References: 1. History of the Church, Vol. III 2. Mormon Polygamy: A Historical Perspective by Charles Green. 3. «The Women of Haun's Mill» by Mary P. Sprague. 4. The 19th Wife by Ann Eliza Young.
31
«Ангел на крыше» — рассказ в одноименном сборнике известного американского писателя Рассела Бэнкса (Russel Banks, p. 1940, «The Angel on the Roof». 2000).
32
Хайкер — человек, путешествующий пешком или на попутных машинах; гранола — подслащенная овсяная каша быстрого приготовления с изюмом и орехами.
33
Мега-Байт (Mega Bite) — букв. «огромный кусок», созвучно с термином «мегабайт», но термин пишется иначе (megabyte).
34
Фронтир (англ. frontier, букв, «граница») — новые территории на западе США, занятые переселенцами-пионерами.
35
Ред-Брик-Стор (англ. Red Brick Store) — краснокирпичный магазин.
36
Буррито — маисовая лепешка с начинкой из мяса, сыра или бобов.
37
Визин — глазные капли для снятия усталости глаз и улучшения остроты зрения.
38
Гей (англ. gay) — как прилагательное означает «веселый, радостный, беспечный».
39
Автор хотела бы заверить, что многочисленные очевидцы оставили подобные же записи о необъяснимом видении и что Элизабет Уэбб была не единственной, увидевшей то, что невозможно было увидеть. Даже тридцатью — или около того — годами позже моя матушка все еще утверждает, что в тот летний день в Нову она пережила сверхъестественное явление.
40
В 1999 г., вскоре после того, как началась перестройка Храма в Нову, историки Церкви с волнением обнаружили захороненную в первоначальном фундаменте Храма временную капсулу. Капсула представляет собой гранитную шкатулку, ее размеры — три фута в длину, два — в ширину и полтора — в высоту. Надпись на ее каменной крышке говорит, что ее содержимое суть Свидетельства Веры, то есть личные свидетельства веры, написанные несколькими членами сообщества Святых, отправлявшимися из Нову к Большому Соленому озеру в 1846 г. Когда историки и лидеры Церкви вскрыли временную капсулу во время освящения восстановленного новуского Храма 27 июня 2002 г., они с огорчением обнаружили, что вода уничтожила или частично повредила несколько Свидетельств, включая и двенадцать страниц весьма ценного текста, написанного Элизабет Черчилль Уэбб. Даже в своем огорчительно усеченном виде сохранившиеся фрагменты Свидетельства Элизабет дают возможность проникнуть взглядом в ее мировоззрение, каким оно было в тот исторический период (1844–1846). В настоящее время этот документ хранится в Центре семейной истории Нову (Family History Center). (Прим. автора.)
41
Если не указано особо, моим источником является «Свидетельство Веры» Элизабет Черчилль Уэбб. Общая информация о ранней истории мормонов и города Нову построена на моих собственных исследованиях, проведенных во время недавней (этой весной) поездки в Нову. (Прим. автора.)
42
Ее настоящее имя было Элизабет, но они звали ее Лидия, чтобы избежать путаницы. (Прим. автора.)
43
См.: Тафт, Лидия. Письма. (Taft Lydia, Letters. Family History Library // Библиотека семейной истории). (Прим. автора.)
44
Небесный брак. — Его называют также «целестиальным браком» (от англ. Celestial marriage).

