Испанский театр - Феликс Лопе де Вега
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донья Беатрис
Стучат… Да, да, опять стучат!
Исавель
Стучат!.. Вот не было печали!..
Донья Анхела
О ужас!.. Верно, это брат!
Дон Луис (за сценой)
Исавель! Открой мне двери!
Донья Беатрис
Помогите, небеса!
Дон Луис (за сценой)
Отоприте!
Донья Анхела
Оба братаНынче точно сговорились…
Исавель
Вот попались-то!
Донья Беатрис
Я спрячусь.
(Прячется за портьеру.)
Исавель (к Косме)
Ну, идем со мной!..
Косме
Иду!..
Косме и Исавель уходят.
Входит дон Луис.
Явление третье
Донья Анхела, донья Беатрис за портьерой, прислужницы, дон Луис.
Донья Анхела
Что тебе здесь надо, брат?
Дон Луис
Надо горестью своейМне смутить чужое счастье.У дверей портшез я видел, —Значит, Беатрис вернулась.Возвратился и Хуан.
Донья Анхела
Но чего же ты желаешь?
Дон Луис
У тебя я шум услышалИ пришел сюда узнать,Что такое здесь творится.
(Поднимает портьеру и видит донью Беатрис.)
Беатрис! Вы здесь?
Донья Беатрис (выходя)
Да, здесь.Мне пришлось опять вернуться,Все еще отец мой в гневе.
Дон Луис
Как вы обе смущены!..Это что за угощенье?Сладости, цветы, хрусталь…
Донья Анхела
Что тебя здесь удивляет?Если женщины одни,Надо ж чем-нибудь развлечься.
Шум в шкафу.
Дон Луис
Ну, а это что за шум?
Донья Анхела (в сторону)
Умираю!..
Дон Луис
Без сомненья,Кто-то здесь, но не Хуан:Брат мой прятаться не стал бы.Горе! Думал я, безумец,Помешать влюбленной встрече,Ревность утолить свою,Мне внушенную любовью,Но я вижу, что придетсяНашу честь мне защищать.
(Берет свечу.)
Свет возьму, хоть глупо это:Все при свете обнажится;Беспощадно он откроет,Что твоя пропала честь.
(Уходит.)
Явление четвертое
Донья Анхела, донья Беатрис, прислужницы.
Донья Анхела
Беатрис! Погибли мы!Брат увидит Мануэля…
Донья Беатрис
Если тот в своем покое,То напрасно ты боишься:Шкаф не выдаст нашей тайны.
Донья Анхела
Да, но если ИсавельДверь оставила открытойВпопыхах — и брат узнает…
Донья Беатрис
О, тебе искать спасеньяМожно будет только в бегстве!
Донья Анхела
К твоему отцу я кинусь,К помощи его прибегну,Так, как он к моей прибегнул, —Пусть меня он защитит!
Комната дона Мануэля
Из шкафа выходят Исавель, Косме, в другую дверь входит дон Мануэль.
Явление первое
Исавель, Косме, дон Мануэль.
Исавель (вталкивая Косме)
Ну, иди скорей!
(Уходит.)
Дон Мануэль
Вот сноваКто-то в комнату вошел!
Входит со свечой дон Луис.
Явление второе
Косме, Дон Мануэль, дон Луис.
Дон Луис
Я мужчину видел ясно!Смерть и ад!
Косме (в сторону)
Ну, дело плохо!
Дон Луис
Кто же сдвинул этот шкаф?
Косме (в сторону)
Только б он меня не видел…Дай-ка я под стол залезу!
(Прячется под стол.)
Дон Мануэль (в сторону)
Мне придется вынуть шпагу.
(Кладет руку на эфес.)
Дон Луис (заметив дона Мануэля)
Как? Дон Мануэль?
Дон Мануэль
Что вижу?Дон Луис! Откуда вы?Что такое происходит?
Косме (в сторону)
Вот откуда он вошел!Я все время так и думал!
Дон Луис
Ты — бесчестный кавальеро!Гость коварный! Обольститель!Ты бесчестишь человека,Что тебя как брата принял,Ты бессовестно, бесстыдноЧестный дом его позоришь!Обнажай скорее шпагу!
Дон Мануэль
Обнажу я шпагу толькоДля защиты! Потрясен яТем, что слышу и что вижу…Вы убить меня хотите —Не удастся это вам:Верно, жизнь моя бессмертна,Если это изумленьеНе могло меня сразить.Смерти мне не причините,Если с горя я не умер.Как бы ни были сильны вы,Но печаль моя сильней.
Дон Луис
Слов довольно, прямо к делу!
Дон Мануэль
Дайте мне вам объяснить…
Дон Луис
А! Какие объясненья,Раз я знаю, что входилиВы к сестре моей презреннойЭтой дверью потайной!И какой ответ возможенНа такое оскорбленье?
Дон Мануэль
Дон Луис! Сто раз пронзитеВашей шпагой грудь мою,Если я имел понятье,Что такая дверь здесь есть.
Дон Луис
Почему ж вы здесь в потемкахЗаперлись?
Дон Мануэль (в сторону)
Что мне ответить?
(Громко.)
Ждал я своего слугу.
Дон Луис
Но вы прятались, я видел,Или зрение меняОбмануло!
Дон Мануэль
Да ведь зреньеОшибается нередко.
Дон Луис
Если зренье обмануло,Что же, обманул и слух?
Дон Мануэль
Отчего ж, возможно…
Дон Луис