Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская проза » Гарри Поттер и Орден Феникса - Джоанн Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса - Джоанн Роулинг

Читать онлайн Гарри Поттер и Орден Феникса - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 169
Перейти на страницу:

— Ах, так она готова свидетельствать за все шесть месяцев? — вскинул брови Думбльдор. — Я-то думал, речь идёт о сегодняшнем собрании.

— Мисс Даблин, дорогая, — тут же сказала Кхембридж, — расскажите, как долго продолжались собрания. Можете только кивнуть или покачать головой — уверена, прыщей от этого больше не станет. Итак: собрания происходили регулярно в течение последних шести месяцев?

У Гарри внутри всё оборвалось. Вот, пожалуйста — неопровержимое доказательство, которое даже Думбльдор не сможет опровергнуть.

— Кивни или покачай головой, милая, — ласково повторила Кхембридж, — ну же! Заклятие не может подействовать дважды.

Все, затаив дыхание, смотрели на Мариэтту, на её глаза, видневшиеся между воротником и кудрявой чёлкой. Странно, её взгляд был совершенно пуст — или это только казалось из-за отблесков камина? Потом, к величайшему изумлению Гарри, Мариэтта помотала головой.

Кхембридж глянула на Фуджа и снова уставилась на Мариэтту.

— Ты, наверное, не поняла вопроса, дорогая? Я спрашиваю: ты посещала эти собрания в течение последних шести месяцев? Да?

Мариэтта опять помотала головой.

— Что это значит, дорогая? — злобно спросила Кхембридж.

— По-моему, смысл очевиден, — резко сказала профессор Макгонаголл, — в течение последних шести месяцев никаких тайных собраний не было. Верно, мисс Даблин?

Мариэтта кивнула.

— Но сегодня вечером оно было! — в ярости закричала Кхембридж. — Собрание было, мисс Даблин, в Нужной Комнате, вы сами сказали! И Поттер был зачинщиком, не так ли, Поттер — организатор, он… Что ты трясёшь головой, девчонка?

— Обычно, когда человек мотает головой, — ледяным тоном отчеканила профессор Макгонаголл, — он имеет в виду «нет». Поэтому, если только мисс Даблин не пользуется языком жестов, доселе неизвестным человечеству…

Профессор Кхембридж грубо схватила Мариэтту, развернула её лицом к себе и стала трясти изо всех сил. Через мгновение Думбльдор был на ногах; он стоял, вскинув волшебную палочку; Кинсли шагнул к Кхембридж — и та отскочила от Мариэтты, отряхивая кисти рук, будто бы обожгла их.

— Я не могу допустить рукоприкладства, Долорес, — сказал Думбльдор. Впервые за всё время, он выглядел рассерженным.

— Давайте успокоимся, мадам Кхембридж, — пророкотал Кинсли глубоким, тягучим голосом. — Мы же не хотим неприятностей, правда?

— Нет, — почти беззвучно выдохнула Кхембридж, поднимая глаза на громадного Кинсли. — Я хочу сказать, да… вы правы, Кандальер… я… немного забылась.

Мариэтта неподвижно стояла там, где её оставила Кхембридж. Казалось, её нисколько не затронула ни внезапная атака, ни столь же внезапное освобождение; она прижимала робу к лицу и бессмысленным взглядом смотрела прямо перед собой.

Гарри, вспомнив шёпот Кинсли и нечто, проскользнувшее мимо, кое-что заподозрил.

— Долорес, — подсказал Фудж с видом человека, намеренного расставить точки над «и», — сегодняшнее собрание… оно точно имело место…

— Да, — Кхембридж взяла себя в руки, — да… Так вот, мисс Даблин сообщила о собрании, и я вместе с некоторыми надёжными учениками немедленно отправилась на седьмой этаж, с тем, чтобы схватить нарушителей на месте преступления. Однако их, видимо, предупредили о моём приходе, так как, пока мы поднимались на седьмой этаж, они успели разбежаться. Впрочем, это не имеет значения. Все фамилии мне известны. Кроме того, мисс Паркинсон по моей просьбе осмотрела Нужную Комнату на предмет обнаружения улик. И комната предоставила то, что было нужно.

Тут, к ужасу Гарри, Кхембридж достала из кармана список группы и передала Фуджу.

— Увидев фамилию Поттера, я сразу поняла, с чем мы имеем дело, — тихо сказала Кхембридж.

— Превосходно, — на лице Фуджа расцвела улыбка, — превосходно, Долорес. И… разрази меня гром…

Он поглядел на Думбльдора. Тот, бессильно опустив волшебную палочку, стоял подле Мариэтты.

— Так вот как они себя называют? — медленно произнёс Фудж. — «Думбльдорова Армия».

Думбльдор протянул руку, взял у Фуджа пергаментный лист, посмотрел на заглавие, написанное Гермионой полгода назад, и, казалось, на некоторое время лишился дара речи. Затем, улыбаясь, поднял глаза.

— Что же, игра окончена, — просто сказал он. — Вам нужно письменное признание, Корнелиус, или устного подтверждения в присутствии свидетелей будет достаточно?

Кинсли и профессор Макгонаголл со страхом переглянулись. Гарри решительно не понимал, что происходит — так же, как и Фудж.

— Подтверждение? — недоумённо переспросил Фудж. — Какое… я не по…

— Думбльдорова армия, Корнелиус, — Думбльдор, не переставая улыбаться, помахал списком перед лицом министра. — Не Поттерова армия. Думбльдорова.

— Но… но…

В глазах Фуджа мелькнуло понимание. Он в ужасе отшатнулся, взвизгнул и в очередной раз выскочил из камина.

— Вы? — прошептал он, затаптывая задымившийся подол.

— Именно, — любезно подтвердил Думбльдор.

— Всё это организовали вы?

— Я, — кивнул Думбльдор.

— Набрали армию школьников?.. Собственную армию?

— Сегодня должно было состояться первое собрание, — заявил Думбльдор. — С единственной целью — чтобы дети подтвердили своё согласие в неё вступить. Разумеется, теперь я вижу, что было ошибкой пригласить мисс Даблин.

Мариэтта кивнула. Фудж поглядел на неё, на Думбльдора… и гневно раздул грудь.

— Так вы действительно хотели устроить против меня заговор! — завопил он.

— Действительно, — весело согласился Думбльдор.

— НЕТ! — выкрикнул Гарри.

Кинсли ожёг его предупреждающим взглядом, Макгонаголл угрожающе расширила глаза, но до Гарри внезапно дошло, что затевает Думбльдор, и он чувствовал, что обязан этому помешать.

— Нет!… Профессор Думбльдор!…

— Тише, Гарри, иначе, боюсь, тебе придётся покинуть мой кабинет, — спокойно сказал Думбльдор.

— Да уж, помолчи, Поттер! — рявкнул Фудж. Он не сводил с Думбльдора вытаращенных глаз, в которых горело изумлённое восхищение. — Так-так-так… Я прибыл сюда, чтобы исключить Поттера, а вместо этого…

— Вместо этого арестуете меня, — улыбнулся Думбльдор. — Всё равно что потерять нут, а найти галлеон, верно?

— Уэсли! — закричал Фудж, задрожав от радости. — Уэсли, вы всё записали, всё, что он сказал? Его признание и всё-всё-всё?

— Да, сэр, да! — пылко отозвался Перси. Его нос был весь забрызган чернилами — с такой скоростью он строчил.

— И про армию для борьбы с министерством и про то, что он хотел подорвать моё положение?

— Да, сэр, да, всё записал! — ответил Перси, вдохновенно просматривая записи.

— Вот и замечательно, — Фудж сиял от восторга, — сделайте копию, Уэсли, и немедленно отошлите в «Прорицательскую газету». Если послать срочной совой, они успеют дать это в утреннем выпуске! — Перси ринулся вон из кабинета. Дверь с грохотом захлопнулась, и Фудж повернулся к Думбльдору. — А вас сопроводят в министерство и, по исполнении формальных процедур, переправят в Азкабан, дожидаться суда!

— А, — мягко проговорил Думбльдор, — разумеется. Вот загвоздка. Впрочем, я это предполагал.

— Загвоздка? — всё так же радостно переспросил Фудж. — Не вижу никаких загвоздок, Думбльдор!

— А я, — извиняющимся тоном сказал Думбльдор, — к сожалению, вижу.

— Ах, неужели?

— Дело в том… вы рассуждаете, исходя из убеждения, что я… как бы это?… безропотно подчинюсь. Увы, Корнелиус, этого не произойдёт. Я не имею ни малейшего желания отправляться в Азкабан. Разумеется, я легко мог бы бежать — но это такая бездарная потеря времени! Говоря откровенно, у меня масса других дел, которые я безусловно предпочту пребыванию в Азкабане.

Кхембридж с каждой минутой всё больше краснела, будто её медленно заливали кипятком. Фудж ошарашено смотрел на Думбльдора — так, словно получил по физиономии, но никак не мог в это поверить. Он как-то странно кудахнул, а затем оглянулся на Кинсли и человека с короткими седыми волосами, единственного из всех, кто покамест не издал ни звука. Последний ободряюще кивнул Фуджу и шагнул вперёд, отступив от стены. Его рука небрежно, точно сама по себе, потянулась к карману.

— Не делайте глупостей, Давлиш, — почти ласково сказал Думбльдор. — Не сомневаюсь, вы прекрасный аврор — насколько я помню, все экзамены на П.А.У.К. вы сдали с оценкой «Великолепно» — но если вы попытаетесь… э-э… применить силу, я не гарантирую вашей безопасности.

Человек по фамилии Давлиш глупо заморгал и опять посмотрел на Фуджа, но на сей раз обращаясь за подсказкой, что делать дальше.

— Вы что, — осклабился Фудж, приходя в себя, — хотите в одиночку справиться со мной, Давлишем, Кандальером и Долорес?

— Мерлинова борода, разумеется, нет, — улыбнулся Думбльдор, — если вы не станете глупить.

1 ... 118 119 120 121 122 123 124 125 126 ... 169
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарри Поттер и Орден Феникса - Джоанн Роулинг торрент бесплатно.
Комментарии