Тень любви - Констанс Хевен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы? Мы не читаем газет такого рода, – с чувством собственного достоинства сказала леди Уориндер.
– Действительно? Ну что ж, на вашем месте я бы ради любопытства посмотрела сегодняшний номер. Не хотите ли, могу вам дать почитать.
Леди Кларисса хотела сразу же отказаться, но Кристина, испытывая легкое чувство беспокойства, попросила у женщины газету. Уже по дороге домой, сидя в экипаже, леди Кларисса раздраженно сказала:
– Тебе не следовало брать эту газету. Эта женщина – настоящая интриганка, она всегда заводила знакомства только с теми людьми, кто, по ее мнению, мог быть ей полезным. Ты только посмотри, что за ерунду нам подсунули!.. Как тут не возмущаться?
Кристина с первых строк все поняла и пришла в ужас.
– Мама, родная, думаю, тебе не следует это читать, по крайней мере, пока мы не приедем домой, – сказала девушка.
– Почему? Неужели опять пишут что-нибудь против отца?
– В некотором смысле…
– Кристина, дай-ка мне, пожалуйста, взглянуть. Леди Кларисса достала оправленный золотом лорнет и быстро пробежала статью глазами. Она тут же отбросила газету.
– Какая наглая ложь! Глупо и очень зло написано. Ты заметила, что в статье не называются конкретные имена и даты, автор этого пасквиля явно побоялся… Уверена, что это дело рук Клары и лорда Дориана. Они очень сердиты на твоего отца. Отец немедленно должен опровергнуть эту лживую статейку!
– Даже не знаю, мама, что делать…
– Глупости! Девочка моя, наш отец сможет постоять за себя.
Когда Бартон открыл дверь, леди Кларисса сразу же спросила:
– Мистер Уориндер уже дома?
– Да, миссис. Он в своем кабинете беседует с мистером Гарри.
– Передай ему, пожалуйста, что я хотела бы поговорить с ним наедине.
– Хорошо, леди Кларисса.
Кристина с дрожащим сердцем последовала за матерью. Леди Кларисса взглянула на себя в зеркало, сняла шляпку и перчатки и направилась в кабинет мужа, в руке она держала смятую газету. Она с решительным видом вошла в кабинет. Эверард Уориндер поднялся из-за стола. Не обратив никакого внимания на сына, женщина подошла к мужу и протянула ему газету.
– Эверард, ты это видел? Какая мерзость! Почитай, что о тебе пишут! Это наглая ложь, не правда ли? Ты заставишь их всех просить прощения. Я хочу, чтобы ты написал опровержение, и чем раньше, тем лучше. Эверард, что ты об этом думаешь?
– Значит, ты уже обо всем знаешь… Мне очень жаль, Кларисса… – тихо сказал Уориндер.
– Одна испорченная дама подкинула мне эту газетенку. Она так злорадствовала, ты бы только видел!.. Ты собираешься что-то делать?
– Думаю, что это бессмысленно…
– Бессмысленно? Что ты говоришь? Ты никак не отреагируешь? – раздосадованно воскликнула леди Кларисса. – Но почему, Эверард?
– Сейчас я все объясню, только прошу тебя, успокойся. Во-первых, автор статьи не называет конкретных людей, поэтому я не имею права требовать извинений передо мной и тем более опровержения. А во-вторых, написанное в газете – в большей степени… правда.
Леди Кларисса удивленно посмотрела на мужа, казалось, что она ждала, что он сейчас откажется от своих последних слов, но этого не произошло. Она слушала его и не понимала, о чем он говорил.
– Эверард, подожди, подожди… Ты хочешь сказать, что сказанное… связь с этой женщиной – правда? И правда то, что Девчонка, которую ты защищал в суде, действительно… твоя дочь? О Боже! Ничего не понимаю… Я не могу поверить! Я не хочу этого… Только не ты, Эверард, только не ты… Это невозможно. Я не переживу этого позора.
Гарри подошел к матери и сказал:
– Мама, дорогая, не принимай все так близко к сердцу! Прошу тебя. Ты знаешь только одну сторону этого дела…
– Оставь меня в покое, Гарри. Только ты не вмешивайся, пожалуйста. Это касается только меня и твоего отца. Мы сами и разберемся. И не надо меня успокаивать, я еще держу себя в руках и контролирую свои поступки…
– Кларисса, этот разговор касается нас всех, и Кристина, и Гарри должны знать правду, – сказал мистер Уориндер.
В жизни многих женатых мужчин были связи на стороне, и хорошо, если обходилось без выяснения отношений с женой, а для этого главным было то, чтобы жена пребывала в неведении. Для леди Клариссы, которая страстно любила своего мужа и верила в его непогрешимость, случай, связанный с его прошлой жизнью, стал причиной крушения ее семейного счастья, на какое-то мгновение ей показалось, что жизнь окончена и не имеет смысла. Она без сил упала в кресло и закрыла лицо руками.
Уориндер подошел к жене.
– Прости меня, Кларисса. Прости, дорогая… – сказал он. – Ты не должна была вот так узнать обо всем… Я виноват перед тобой, что не объяснил тебе всего намного раньше.
– Полагаю, Эверард, что если бы не статья в газете, ты бы и сейчас продолжал мне лгать и лицемерить! – с обидой в голосе воскликнула леди Кларисса.
– Я не лгал тебе. Это было молчание во имя того, чтобы не причинить тебе боли. Я не решался рассказать о том, что произошло в моей жизни много лет назад.
– Эверард, я хочу знать, – настойчиво сказала леди Кларисса. – Я хочу все знать! Я настаиваю, чтобы ты объяснился.
– Конечно, рано или поздно это должно было произойти, – печально вздохнув, сказал Уориндер.
В следующую минуту в дверь постучали, и вошел Бартон. Вид у него был как никогда встревоженный.
– Сэр, пришли мистер Хантер и его сестра. Они спрашивают, могут ли поговорить с вами.
– Скажи, чтобы они немедленно оставили нас в покое! – закричала леди Кларисса. – Какая наглость! Прийти в наш дом именно в такой момент… Да как же им не совестно!..
– Кларисса, ты не в себе. У них обоих есть право узнать всю правду. Бартон, пожалуйста, проводи их сюда.
– Как вам угодно, сэр.
– Эверард, что же ты делаешь? Зачем весь этот спектакль? – воскликнула леди Кларисса, когда слуга вышел. – Они чужие тебе люди, им нет места в нашем доме! Я не позволю тебе с ними разговаривать…
– Со временем ты поймешь меня, Кларисса. Все поймешь.
Дэниел и Кейт вошли в кабинет, смущенные и растерянные, они сразу же почувствовали, что обстановка в семье была очень напряженной.
Леди Кларисса с отвращением показала им газету со статьей.
– Вы, конечно, знаете об этой статье? Ну как же вам не знать! Интересно, что вам еще от нас нужно? Зачем вы пришли сюда? Вам мало этого?
– Мы пришли, чтобы поговорить об этом, – твердым тоном сказал Дэниел. Он поднял газету, положил ее на стол и взглянул на Эверарда Уориндера. – Мистер Уориндер, я хотел, чтобы вы знали: я не имею к этому никакого отношения. Клянусь, я никогда никому не рассказывал об этом. Никогда. Даже Кейт. Вы мне верите?
– Почему мы должны вам верить? – горько спросила леди Кларисса. – Однажды вы уже пытались убить моего мужа. Вы с вашей сестрой решили найти другой способ, чтобы оклеветать моего мужа?