Храброе сердце Ирены Сендлер - Джек Майер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
83
Ауэрсвальд Хайнц (1908–1970) – немецкий комиссар по делам Варшавского гетто.
84
Файнер Леон (1886–1945) – один из руководителей Бунда и Жеготы в Варшавском гетто.
85
Карский-Козелевский Ян (1914–2000) – агент польского Лондонского эмиграционного правительства в оккупированной Польше, Праведник народов мира.
86
Йом-Киппур (ивр.), «Судный день» – день поста, покаяния и отпущения грехов, в иудаизме самый святой день года.
87
Теббенс Вальтер – немецкий владелец швейного производства в Варшавском гетто. На его фабриках трудилось 18 тысяч евреев.
88
Шоп (szop – польск.) – буквально: сарай, здесь мастерская, производство, предприятие.
89
Лейкин Якоб – адвокат, с мая 1942 г. начальник еврейской полиции (СП) Варшавского гетто. В 1942 г. с 22 июля по 13 сентября командовал высылкой на уничтожение 300 тысяч узников гетто. Убит еврейскими подпольщиками в октябре 1942 г.
90
Евангелие от Иоанна, 15:13.
91
Делегатура – представительство Лондонского эмиграционного польского правительства в оккупированной Польше.
92
Коссак-Щуцкая Зофья (1890–1968) – писательница, участница польского Сопротивления, одна из основательниц Жеготы.
93
Фольксдойче (Volksdeutsche – нем.) – этнические немцы, проживавшие вне Германии.
94
Песах (ивр.) – еврейский весенний праздник в память об исходе древних евреев из египетского рабства.
95
Вербное воскресенье – христианский праздник весеннего возрождения природы.
96
В боях восставшего гетто помимо ЖОБ принимал активнейшее участие ее политический противник Союз евреев-ветеранов (Żydowski Zwiazek Wojskowy, ŻZW – польск.), насчитывавший около 400 хорошо вооруженных бойцов. Они героически дрались с немцами, особенно в первые дни восстания, и практически все погибли в гетто или после прорыва из него на арийскую сторону, выданные там доносчиками. Послевоенная коммунистическая пропаганда замалчивала их роль из-за политических разногласий.
97
Популярная оперетта австро-венгерского композитора Франца Легара (1870–1948).
98
Неточно. Восстание, начавшееся 19 апреля 1943 г., не до конца иссякло в день 15 мая, когда командир покорителей гетто немецкий генерал Юрген Штроп (1895–1952) отрапортовал в Берлин: «Бывший жилой район евреев перестал существовать». В честь такого события рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер приказал Штропу взорвать известную Большую синагогу на Толмацкой. На послевоенном судебном процессе в 1951 г. Штроп утверждал, что синагогу взорвали из-за того, что в ней пряталась группа еврейских повстанцев. Повстанцы объявлялись в уже подавленном гетто и позже: отдельные схватки имели место в июне и июле. Последняя вооруженная группа повстанцев вышла из гетто 23 сентября 1943 г.
99
После меня хоть потоп (фр.) – Прим. перев.
100
Вельзевул (ивр.) – злой дух, подручный дьявола.
101
Water pills (англ.) – лекарство, диуретик.
102
Гауптштурмфюрер СС (SS-Hauptsturmfurer – нем.) – звание офицера СС, соответствующее армейскому капитану.
103
На Роздрожу (Na Rozdroẑu – польск., на распутье) – площадь в Варшаве.
104
«Спасающий одну жизнь, спасает всю Вселенную» – перевод вычеканенной на медали фразы из Талмуда на иврите «коль хамекаем нефеш эхат кеилу каем олам мале», где последние слова «олам мале» могут означать и «Вселенная», и «весь мир», и «все человечество».
105
Аушвиц (Освенцим) (Auschwitz – нем., Oświęcim – польск.) – крупнейший нацистский лагерь смерти, где было умерщвлено за 1941–1945 гг. примерно 1,3 млн узников, из них 1 млн евреи.
106
Берген-Бельзен – нацистский концентрационный лагерь, где убито 70 тыс. чел.
107
Дахау – нацистский лагерь смерти, в котором из находившихся в нем 200 тыс. узников более 31 тыс. были убиты.
108
«Вичита Игл» («Wichita Eagle» – англ., «Орел Вичиты») – ежедневная газета, публикуемая в гор. Вичита, Канзас.
109
Еврейский исторический институт (Żydowski Instytut Historyczny, ŻIH – польск.) имени Э. Рингельблюма – научно-исследовательский институт истории и культуры евреев Польши. Расположен в Варшаве.
110
«Канзас-Сити Стар» («Kansas City Star» – англ.) – газета города Канзас-Сити.
111
«Газета выборча» («Gazeta Wyborcza» – польск.) и «Голос Варшавы» («Glos Warszawy» – польск.) – польские популярные газеты.
112
«Wall Street Journal» – одна из главных ежедневных газет США.
113
Не вполне корректно. И в коммунистической Польше в день начала восстания в гетто 19 апреля собирались люди у памятника героям Варшавского гетто, и горел у памятника Вечный огонь, и стояли в почетном карауле польские солдаты.
114
Си-эн-эн, Кабельная Новостная Сеть (The Cable News Network, CNN – англ.) – крупнейший в США телеканал, круглосуточно передающий международные новости.
115
«Ассошиэйтед пресс», АП («Associated Press», AP – англ.) – одно из крупнейших международных информационно-новостных агентств мира.
116
Синагога Ножиков – Главная синагога (ортодоксальная) Еврейской религиозной общины в Варшаве.
117
«Операция Рейнгардт» («Aktion Reinhard» – нем.) – операция уничтожения варшавских евреев, названная гитлеровцами именем Р. Гейдриха, одного из вождей нацизма, убитого чешскими патриотами в Праге (Чехословакия) 4 июня 1942 г. (за полтора месяца до начала вывоза в Треблинку евреев Варшавского гетто).
118
Карнеги-Холл (Carnegie Hall – англ.) – высокопрестижный концертный зал в Нью-Йорке, США.
119
Унтерштурмфюрер СС (SS-Untersturmfurer – нем.) – звание офицера СС, соответствующее армейскому званию лейтенанта.
120
Варшавское восстание 1944 г. – выступление поляков против немцев в августе 1944 г., через год с лишним после восстания Варшавского гетто. В боях августа 1944 г., инициированных Лондонским эмиграционным правительством Польши, участвовали и бывшие повстанцы Варшавского гетто.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});